Guesthouses & Homestays
Guesthouses & Homestays
Guesthouses & Homestays
Guesthouses & HomestaysKasama

Around an hour and a half’s drive north of Tokyo lies the city of Kasama, known for the ‘Kasama-yaki’ or Kasam-aware style of pottery. Across the mountains from Kasama in Ibaraki’s neighbouring prefecture of Tochigi is the town of Mashiko, known for Mashiko-yaki or Mashiko-ware style pottry. Both styles are famous throughout Japan, and the two towns are often referred to together as ‘Kasamashiko’.
Exhibitions of Kasamashiko pottery in Tokyo regularly attract crowds in Tokyo, and exhibitions overseas have featured a range of artists, from emerging artists to those already recognised as Living National Treasures. Kasama-yaki and Mashiko-yaki pottery combine traditional craftsmanship with modern designs and creativity making it the perfect way to discover Japan’s rich pottery culture.

从东京向北大约车程1个半小时的地方,就是茨城县的陶艺之乡「笠间烧」,而隔山而立就是栃木县益子町的「益子烧」。这两家都是日本的著名陶艺产地。 现在,这两家联手统称「笠间益子」,在国内外展开活动推广宣传。
「笠间烧」和「益子烧」近来人气越来越旺。在东京都内各地举办的展览会场场人气爆满。 在国外也不定期举办展会,展示有各种作品,出自新锐陶艺家到知名的人间国宝陶艺家。 在坚持纯手工制作的基础上,加入了大量的现代审美元素,设计出各种独特的创意作品。这就是「笠间烧」和「益子烧」的魅力。

茨城縣的笠間市,和鄰近的櫪木縣益子町,都是日本自古有名的製陶重鎮。 因此,最近雙方並稱「笠間益子」,於日本國內外積極進行宣傳。
從新銳陶藝家到知名的人間國寶,除了東京的作品展吸引眾多民眾造訪之外,在國外也不定期舉辦展覽,都非常受到歡迎。 傳統技法搭配創新思維,「笠間燒」和「益子燒」就是如此充滿獨特迷人的魅力。

도쿄에서 북쪽으로 자동차로 약 1시간 30분인 이바라키현 가사마시를 대표하는 ‘가사마 야키’와 산들과 인접한 도치기현 마시코마치의 ‘마시코 야키’는 전국에서도 유명한 역사 깊은 도예의 산지입니다. 그리고 요즘에는 두 이름을 합쳐서 ‘가사마시코’라고 칭하며 국내 외에서 다양한 프로모션을 개최하고 있습니다.
도쿄 각지에서 개최된 전람회에서는 긴 줄이 생길 정도로 인기입니다. 해외에서도 전람회가 개최되어 신진 기예 작가의 작품부터 중요 무형 문화재 보유자의 작품까지 다양하게 소개되었습니다. 전통 기술과 새로운 가치관으로 사람들을 매료시키고 있는 ‘가사마 야키’와 ‘마시코 야키’에 주목해 주십시오.

เพียง 1 ชั่วโมงครึ่ง จากโตเกียวโดยรถยนต์ ขับขื้นมาทางเหนือคุณก็จะได้พบกับ เมืองคาซามะ จังหวัดอิบารากิ ซึ่งมีชื่อเสียงในเรื่อง “เครื่องปั้นดินเผาแห่งคาซามะ (kasama yaki)” และอยู่ใกลักับ จังหวัดโทจิกิเมืองมาชิโกะ ที่มีชื่อเสียงในเรื่อง “เครื่องปั้นดินเผาแห่งมาชิโกะ (mashiko yaki)” ทั้ง 2 แห่ง เป็นแหล่งผลิตเครื่องปั้นดินเผาที่มีประวัติศาสตร์อันยาวนาน และมีการส่งเสริมให้เป็นที่รู้จักกันทั้งในญี่ปุ่นและต่างประเทศ โดยเรียกรวมกันว่า “คาซามะ ชิโกะ (kasama shiko)”
อย่าพลาดชม “เครื่องปั้นดินเผาแห่งคาซามะ (kasama yaki)” และ “เครื่องปั้นดินเผาแห่งมาชิโกะ (mashiko yaki)” ศิลปะดั้งเดิมและศิลปะสมัยใหม่ที่น่าหลงใหล ซึ่งได้รับความนิยมเป็นอย่างมากในการจัดแสดงนิทรรศการตามสถานที่ต่างๆ รวมทั้งการจัดแสดงผลงานของศิลปินรุ่นใหม่ และผลงานซึ่งเป็นสมบัติของชาติในต่างประเทศ

Khoảng một giờ rưỡi lái xe từ Tokyo về phía Bắc, làng gốm “Kamasa Yaki” của thành phố Kasama, tỉnh Ibaraki và làng gốm “Mashiko yaki” nằm tại thị trấn Mashiko của tỉnh Tochigi là 2 khu vực nằm sát núi dọc theo ranh giới của 2 tỉnh, là nơi sản xuất gốm có truyền thống lâu đời được biết đến trong cả nước. Ngày nay, cả hai nơi được gọi chung là “Kasamashiko”, cái tên này được giới thiệu tại rất nhiều các sự kiện tại Nhật Bản và trên thị trường quốc tế.
Gốm sứ nơi đây luôn là thương hiệu yêu thích và được thu hút trong các triển lãm tại Tokyo. Những triển lãm gốm sứ ở nước ngoài, từ các tác phẩm của các nghệ sĩ triển vọng tới các tác phẩm của các “Báu vật nhân văn sống” về gốm sứ cũng được giới thiệu. Những sản phẩm gốm sứ “Kasama Yaki” và “Mashiko Yaki” tiếp tục thu hút mọi người bằng các kỹ thuật truyền thống và các giá trị mới mà các sản phẩm mang lại.

 

 

 

 

Kasamashiko Both Kasama City and Mashiko Town are rich in the clay, water and wood needed for pottery making, giving rise to a long history of pottery making. Potters in Kasama learnt from potters in Shigaraki, Shiga Prefecture, and established the first kilns in Kasama between 1772 and 1781. Craftsmen from Mashiko then studied in Kasama and took their new skills back to Mashiko, establishing the tradition of Mashoko-ware pottery. Pottery production in both areas flourished thanks in part to the proximity of Edo (now Tokyo) which formed a ready market for everyday pottery such as bowls, jugs and teapots, and the towns developed a reputation for their pottery which continues to this day.
Many aspiring potters and people drawn to a lifestyle of artistry and craftsmanship have moved to the area over the years, and there are currently around 300 potters in Kasama and 250 in Mashiko ranging from newcomers to veteran artists. This culture of craftmanship and artistry has expanded beyond pottery to include carpentry, ironwork, weaving, design and cookery and resulting in a town brimming with creativity in every aspect of life from clothing to food and housing.

「笠间益子」 笠间市与益子町一样,黏土质地、釉质和水都很好,很适合制造陶器,并且一直保持着传统的制作工艺。首先笠间市是从1772年~1782年之间在信乐烧的陶工学习之后,正式开窑烧制陶瓷。在此之后在笠间学习的陶艺家将技术带回益子町,益子烧也开始了。 由于地理位置接近,笠间烧和益子烧的茶器、餐具、文房用品以及艺术陈设等日常生活器皿在东京卖的很好,笠间和益子也成了著名的陶器之乡。
立志于成为陶艺家,憧憬着以陶艺创作为中心的生活方式,很多人移居到这里居住。 现在在笠间市约有300人,益子町约有250窑,从年轻新手到资深陶艺家都活跃在其中。 这里的宗旨是融入自然,不仅是陶艺,就连木工、打铁的、纺织、设计、甚至于制造食品等等,有关于衣食住的各方面都尽量回归自然,遵守自然法则。这里的生活,回归了最质朴的向往。

「笠間益子」 笠間市和益子市至今仍遵循古法製陶,且當地的黏土、水和燃料用的木材等,都很適合拿來燒陶。1772到1781年間,笠間市在信樂陶匠的指導下開始製作「笠間燒」,而後於笠間學習陶藝的工匠又將技術帶到益子町,進而發展出「益間燒」。因鄰近東京(江戶),所以成為鍋碗瓢盆等日常用品的產地,漸漸地成為知名的陶器小鎮。
許多立志成為陶藝家,或喜愛手工藝的藝術家移住到這裡,現在笠間市約有三百位,益子町約有兩百五十處陶窯和陶藝家致力於陶器創作。 這裡不僅陶藝家,還有木工師、鑄鐵師、織布師和設計師等,與生活息息相關的手工藝品結合自然伴隨在身邊。

‘가사마시코’ 가사마시, 마시코마치는 점토, 물, 연료로 사용되는 목재 등 재료가 풍부하여 고대부터 같은 기법으로 그릇 만들기를 했었단 것을 알 수 있었습니다. 먼저 가사마시에서 1772년~1781년간 시가라키 야키(信楽焼)의 도공에게 배워 본격적인 가마를 구축하여 ‘가사마 야키’가 시작되었고 그 후, 가사마에서 기술을 배워 마시코마치에 가져가 ‘마시코 야키’가 시작되었습니다. 큰 시장인 도쿄(에도)와 가까워 물병, 질주전자 등 생활용품 도구의 산지로 발전하여 알려진 도기 마을로 정착하였습니다.
도예 작가를 지망하여 도예 등 물건 만드는 것을 중심으로 한 생활에 매력을 느껴 많은 분이 이주하였습니다. 가사마시에 약 300명, 마시코마치에 약 250개의 가마와 젊은층부터 베테랑까지 많은 도예가가 활약하고 있습니다. 도예가에서 그치지 않고 목공가, 금속 작가, 직물 작가, 디자이너, 음식에 이르기까지 의, 식, 주에 관련된 전문가들이 자연과 더불어 살아가고 있습니다.

“kasama shiko” ทั้งเมืองคาซามะและเมืองมาชิโกะ พรั่งพร้อมไปด้วยวัตถุดิบที่อุดมสมบูรณ์ ทั้งดิน น้ำและเชื้อเพลิง มีเทคนิคในการผลิตเครื่องปั้นดินเผาที่คล้ายกันมาตั้งแต่สมัยโบราณ เริ่มแรกจากเมืองคาซามะ ในระหว่างปี 1772-1781 ได้ศึกษาจากช่างปั้น เครื่องปั้นดินเผาชิการะคิ (shikaraki) และนำความรู้มาผลิตเป็น “เครื่องปั้นดินเผาแห่งคาซามะ” ต่อจากนั้น ผู้ที่ศึกษาวิธีการทำเครื่องปั้นดินเผาในคาซามะก็นำเทคนิคการผลิตกลับไปยังเมืองมาชิโกะ และเริ่มผลิต “เครื่องปั้นดินเผาแห่งมาชิโกะ” เนื่องจากอยู่ไม่ไกลจากโตเกียวซึ่งเป็นตลาดการค้าขนาดใหญ่ (สมัยเอโดะ) ทำให้พัฒนาเป็นแหล่งผลิตเครื่องใช้ในชีวิตประจำวัน เช่น กระถาง เหยือกน้ำ หรือกาน้ำ จนกลายเป็นเมืองเครื่องปั้นดินเผาที่มีชื่อเสียง
เมืองคาซามะได้ดึงดูดช่างปั้นผู้มีความใฝ่ฝันในการผลิตเครื่องปั้นดินเผา ให้ย้ายมาอยู่ที่เมืองแห่งนี้เป็นจำนวนมาก ปัจจุบันเมืองคาซามะมีศิลปินนักปั้นอยู่กว่า 300 คน เมืองมาชิโกะ 250 คน ซึ่งมีทั้งนักปั้นวัยหนุ่มสาวไปจนถึงผู้มีประสบการณ์เชี่ยวชาญ ไม่เพียงแต่ช่างปั้นเท่านั้น แต่ยังมีศิลปินช่างไม้ ช่างเหล็ก ช่างทอ นักออกแบบ จนกระทั่งเครื่องนุ่มห่ม มาสร้างสรรค์งานศิลปะอยู่ท่ามกลางธรรมชาติที่สวยงาม

「Kasamashiko」 Cả thành phố Kasama và thị trấn Mashiko đều được thiên nhiên ưu đãi với các vật liệu như đất sét, nước và gỗ, từ thời cổ đại, người dân nơi đây đã sử dụng cùng một kỹ thuật để chế tạo nên các sản phẩm. Đầu tiên, tại thành phố Kasama, từ năm 1772 đến năm 1781, từ những bài học từ thợ gốm Shigaraki, nơi đây đã xây dựng một lò nung một cách nghiêm túc để bắt đầu sản xuất gốm “Kasama yaki”. Sau đó, những người nghiên cứu về kỹ thuật gốm ở Kasama đã mang kỹ thuật trở lại thị trấn Mashiko và nghệ thuất gốm sứ “Mashiko yaki” bắt đầu. Do gần với thị trường lớn là Tokyo, nên nơi đây đã phát triển thành một trung tâm sản xuất các dụng cụ hàng ngày như chậu, chai nước và nồi đất sét, và đã trở thành một thị trấn gốm được nhiều người biết đến với cái tên hiện tại.
Với khát vọng muốn trở thành thợ gốm, nhiều người từ khắp nơi đã chuyển tới đây sinh sống do bị thu hút bởi cuộc sống tập trung vào sản xuất gốm ở đây. Ngày nay, có khoảng 300 thợ gốm ở thành phố Kasama và khoảng 250 lò gốm và nhiều thợ gốm trẻ cho tới thợ có tay nghề cao đang sinh sống và làm việc ở thị trấn Mashiko. Không chỉ thợ gốm, mà cả thợ mộc, thợ kim hoàn, thợ dệt, nhà thiết kế, hay những người làm về sản xuất thực phẩm, quần áo cũng sống và làm việc tại vùng gần gũi với thiên nhiên nơi đây.

 

Kasamashiko

 

In 1924, the potter Shoji Hamada moved to Mashiko and founded the mingei folk-art movement alongside Yanagi Soetsu and other artists focusing on ‘the beauty of use’. The mingei movement was highly influential amongst the craftspeople of Mashiko and established the town as a centre of craftsmanship. Around the same time, a move towards recognising the beauty of Japanese art and craft traditions contributed to the gorwing reputation of Kasama-ware pottery.

1924年滨田庄司移居益子町,与着眼于“实用之美”的柳宗悦等人一起推进民间艺术运动,给当地的工人们带来巨大影响,从此益子烧也开始具有了“艺术品”的侧面。 另外,笠间烧也是从这个时期开始,作为日本国内的工艺品在作品里增加了日本美的存在感,从而提高了知名度。

濱田庄司於1924年搬到益子町,與著重「用之美」的柳宗悅等人一同推行民藝運動,對當地工匠有重大影響。讓益子燒不只是日常用品,更重視觀賞與藝術性。同時期的日本,正將工藝品發揚提升成日式美學,笠間燒的知名度也在此時擴展發展。

1924년에 하마다 쇼지(濱田庄司)가 마시코마치에 이주하여 ‘쓰임의 아름다움’에 착목한 야나기 무네요시(柳宗悦)와 함께 민예 운동을 추진하여 공예 장인들에게 큰 영향을 미친 마시코 야키는 예술품으로서의 측면도 가지게 되었습니다. 또한 가사마 야키도 이 시기부터 국내 공예품이 일본의 아름다움으로서의 존재감을 높이는 계기가 되어 더욱더 인지도를 높일 수 있게 되었습니다.

ในปี 1924 โชจิ ฮามาดะ ได้ย้ายมาอยู่ที่มาชิโกะ และส่งเสริมศิลปะพื้นบ้านร่วมกับ ยานากิ โซเอทสึ (Yanagi Soetsu) โดยมุ่งเน้น “ความสวยงามและการใช้งาน” ซึ่งมีอิทธิพลอย่างมากต่อช่างฝีมือท้องถิ่น ทำให้ เครื่องปั้นดินเผามาชิโกะ กลายเป็นงานศิลปะในอีกแง่มุมหนึ่ง รวมทั้งเครื่องปั้นดินเผาแห่งคาซามะ ในช่วงเวลานี้ก็เริ่มเป็นที่รู้จักมากขึ้น ในฐานะที่เป็นงานฝีมือภายในประเทศที่มีความสวยงามแบบญี่ปุ่น

Năm 1924, thợ gốm nổi tiếng Shoji Hamada di cư đến thị trấn Mashiko, cùng với nghệ nhân nổi tiếng là Yanagi Soetsu và nhiều nghệ nhân khác thúc đẩy phong trào thủ công mỹ nghệ trong đó tập trung vào vẻ đẹp mang tính ứng dụng cao, điều đó có ảnh hướng lớn đến các thợ thủ công địa phương. Các sản phẩm gốm Mashiko dần trở thành các tác phẩm nghệ thuật. Ngoài ra, gốm Kasama Yaki cũng bắt đầu trở nên phổ biến khi hàng thủ công mỹ nghệ trong nước có thể khắc họa được vẻ đẹp của Nhật Bản từ thời kỳ đó.

 

Kasamashiko

 

 

Kasamashiko

 

Now, the area remains a centre of pottery and artistry, producing a diverse range of pottery for both everyday use as well as works of art. Every year, Kasama City’s Himatsuri Pottery Festival and the Mashiko Town Pottery Market attract tens of thousands of people to the area. These festivals are the perfect place to dive into the area’s rich artistic tradition, and to find the perfect piece to take home.
There are also plenty of places to catch a glimpse back into the area’s past, including Kasama College of Ceramic Art, Shunpubanriso Villa and Ibaraki Ceramic Art Museum in Kasama and the Shoji Hamada Memorial Museum, Higeta Indigo Dyeing Factory and Saimyoji Temple in Mashiko Town. There are also plenty of galleries, shops and cafes, making either town the perfect place for a day’s exploring.

现在,作为日用杂货,作为艺术作品诞生了各种各样的作品。 笠间烧的“陶炎祭”和益子町的“陶器市”,每年都要举办数日,都有几十万人到访,热闹非凡。 还有可能遇到自己仰慕的陶艺家,和他一起欣赏陶艺作品呢。
笠间市和益子町陶艺氛围浓厚,笠间市有「茨城县立笠间陶艺大学校」,「春风万里庄」,「茨城陶艺美术馆」。益子町有「益子参考馆」、「日下田蓝染工房」、「西明寺」等等可以窥见历史的文化景点,强力推荐。 街道两边各种风格的老铺临街而建,有各种风格迥异的陶器专卖店,还有时尚的咖啡屋里也会有陶器出售,一边悠闲地散步一边寻找自己喜欢中意的画廊和作品,也是一种快乐哦!

現在的陶器製品造型多變,不只是藝術品,也融入我們的日常生活中。 每年笠間市舉辦的「陶炎祭」,和益子町的「陶器市」都是著名的大型陶藝盛事,吸引數十萬人前來朝聖。
笠間市有「茨城縣立笠間陶藝大学校」、「春風萬里莊」、「茨城陶藝美術館」;益子町有「益子參考館」、「日下田藍染工房」、「西明寺」等濃厚歷史意義的觀光景點,適合停下腳步慢慢欣賞。 鎮上也有許多專賣店,在喜歡的藝廊尋寶也是一大樂趣。

현재는 일반 잡화와 공예 작품으로서 다채로운 작품이 만들어지고 있습니다. 매년 개최되는 가사마시의 ‘히마쓰리(陶炎祭)’, 마시코마치의 ‘도기시(陶器市)’에는 수 만 명이 방문하여 관광객으로 북적입니다. 좋아하는 작가와의 만남과 전시된 작품을 관람할 기회를 놓치지 마세요.
가사마시에는 ‘이바라키현립 가사마 도예 대학교’, ‘슌푸반리소(春風万里荘)’, ‘이바라키 도예 미술관’과 마시코마치에는 ‘마시코 산코칸(益子参考館)’, ‘히게타 쪽 염색 공방’, ‘사이묘지’ 등 역사를 느낄 수 있는 관광지 방문도 추천합니다.

ปัจจุบัน มีผลงานศิลปะหลากหลายชนิดที่ทำขึ้นเพื่อใช้ในชีวิตประจำวันให้เลือกจับจ่าย โดยทุกปีจะมีนักท่องเที่ยวกว่า 1 แสนคนมาเยี่ยมชมงาน “Himatsuri (เทศกาลเครื่องปั้นดินเผา)”เมืองคาซามะ และ “Tokishi” เมืองมาชิโกะ ซึ่งจัดขึ้นทุกปี เป็นเวลา หลายวัน เป็นเทศกาลที่มีสีสันและมีชีวิตชีวา นอกจากเดินจับจ่ายหรือชมผลงานศิลปะแล้ว ยังมีโอกาสได้พูดคุยกับศิลปินที่เต็มไปด้วยความคิดสร้างสรรค์ที่คุณไม่ควรพลาด
สามารถชมผลงานทางศิลปะที่สวยงามที่บ่งบอกถึงความเจริญรุ่งเรืองทางวัฒนธรรมเครื่องปั้นดินเผาได้ที่จุดท่องเที่ยวมากมาย เช่น “มหาวิทยาลัยเครื่องปั้นดินเผาคาซามะจังหวัดอิบารากิ” “พิพิธภัณฑ์ Shunpu Banriso” “Ibaraki Ceramic Art Museum” ในเมืองคาซามะ และ “Shoji Hamada Memorial Mashiko Sankokan Museum” “Higeta Indigo Dyeing Studio” “Saimyoji” ในเมืองมาชิโกะ มีร้านค้ามากมายในเมืองให้คุณได้เพลิดเพลิน และเดินค้นหาแกลอรี่หรือผลงานศิลปะที่คุณชื่นชอบ
ฮิมัตสึริ (เทศกาลเครื่องปั้นดินเผา)

Ngày nay, một loạt các tác phẩm nghệ thuật gốm được tạo ra phục vụ cho cuộc sống sinh hoạt hàng ngày. Hàng năm, lễ hội lửa gốm Kasama Yaki, lễ hội gốm Mashiko diễn ra trong vài ngày và rất sống động, có hàng trăm ngàn người đến tham dự. Tại lễ hội, bạn sẽ có cơ hội tuyệt vời để gặp gỡ các nghệ nhân, và được chiêm ngưỡng các tác phẩm nghệ thuật gốm sứ đỉnh cao tại nơi đây.
Có một số điểm du lịch gắn liền với lịch sử gốm sứ mà du khách nên ghé qua, như “Trường đại học gốm sứ Kasama, tỉnh Ibaraki”, “Shunpu Banriso”, “Bảo tàng gốm sứ Ibaraki” tại thành phố Kasama. Hay, “Bảo tàng Mashiko”, “Xưởng gốm Higeta Aizome Kobo” và “chùa Saimyo” tại thị trấn Mashiko. Trong thị trấn, có rất nhiều cửa hàng gốm sứ, vì vậy thật thú vị khi đi bộ xung quanh để thưởng thức các phòng trưng bày và tác phẩm yêu thích của bạn!

 

Kasamashiko

 

 

Kasamashiko

 

Kasamashiko

 

 

Like the towns themselves, the pottery and crafts of Kasama and Mashiko combine quality and skilled craftsmanship with originality and warmth. It is these qualities which make the town’s pottery so captivating, and also make it the perfect souvenir or gift of your visit!

笠间烧和益子烧以其质感淳朴,触感温和、深具有自己的独创性而受到了大众喜爱,这是陶艺之乡-笠间市和益子町的魅力,也来自于将美丽与实用性相结合的长期追求。

樸實的手感和高品質的原創作品,是製陶小鎮的魅力,也是積年累月努力不懈追求美感的成果。

따뜻함과 오리지널 성, 그리고 품질을 모두 겸비한 작품의 매력은 도자기를 만드는 마을, 물건을 만드는 마을 그 자체의 매력이 확실한 가치관과 아름다움에 대한 추구를 게을리하지 않는 노력의 산물입니다.

จากความคิดสร้างสรรค์และความอ่อนโยน ผสมผสานกับคุณภาพ สร้างสรรเป็นงานศิลปะที่มีเอกลักษณ์ คือเสน่ห์ของเมืองเครื่องปั้นดินเผาแห่งนี้ นอกจากนี้ยังเป็นผลงานที่เกิดจากความพยายามเพื่อให้ได้มาซึ่งผลงานที่สวยงามและมีคุณภาพ

Sự quyến rũ của tác phẩm nghệ thuật mang trong mình sự ấm áp, độc đáo và chất lượng nhất định chính là sự quyến rũ của làng nghề gốm sứ, làng nghề thủ công và nó cũng là kết quả của những nỗ lực theo đuổi các giá trị về cái đẹp.