Life in Ibaraki 『Refresh your spirit and body with autumn fruits』

茨城生活【用秋日果实慰藉身心】

茨城縣秋季採果樂

이바라키의 과일로 가을을 만끽

เติมความสดชื่นให้กับร่างกายและจิตใจด้วยผลไม้ฤดูใบไม้ร่วงของอิบารากิ

Cuộc sống ở Ibaraki – “trái cây mùa thu mang lại cảm giác dễ chịu, sảng khoái”

It still feels like it’s the middle of summer, but at the same time looking at the calendar tells us that autumn is right around the corner. This is the time of year to experience the best of the autumn fruits, which are the Japanese pears and grapes. Ibaraki prefecture boasts one of best domestic Japanese pear and grape harvests in Japan. We would like to introduce you all to the best attractions autumn has to offer in Ibaraki.

未出盛夏,却已立秋。产地直销的店里已经摆出了秋天水果的代表【梨子】与【葡萄】。其实茨城就是梨子和葡萄的日本最大产地,这次就带大家体验一下茨城的秋日魅力。

夏去秋來,茨城縣進入水果盛產的季節。梨子、葡萄等,都是產量名列前茅且品質優良的水果。

산지 직매소 등의 판매대에는 가을 과일을 대표하는 배와 포도가 진열되기 시작합니다. 배와 포도도 전국 생산량 상위권을 자랑하는 이바라키현의 가을을 안내합니다.

ในช่วงฤดูร้อนที่ร้อนที่สุดและเป็นช่วงที่ย่างเข้าสู่ฤดูใบไม้ร่วง ซึ่งอยู่ในเดือนเดียวกันหากดูในปฏิทินของญี่ปุ่น ในเวลานี้ตามร้านค้าทั่วไปหรือ ร้านขายส่งโดยตรง ได้เริ่มมีการจำหน่าย “องุ่น” และ “สาลี่” ซึ่งเป็นผลไม้ตัวแทนของฤดูใบไม้ร่วง เนื่องจากอิบารากิเป็นแหล่งผลิตผลไม้ได้ปริมาณมากในอันดับต้นของญี่ปุ่น ไม่ว่าจะเป็น องุ่น หรือ สาลี่ ซึ่งเป็นเสน่ห์อีกอย่างหนึ่งของอิบารากิในฤดูใบไม้ร่วงที่อยากจะขอแนะนำ

Mùa hè đang ở trong những ngày nóng bức, đồng thời mùa thu cũng chuẩn bị tới theo lịch Nhật Bản. Lê và nho, những đại diện của trái cây mùa thu, đã bắt đầu được bày bán trong các cửa hàng và siêu thị. Trên thực tế, tỉnh Ibaraki tự hào về sản lượng lê và nho hàng đầu ở Nhật Bản. Lần này, chúng tôi sẽ gửi đến các bạn nét quyến rũ mùa thu của Ibaraki.

Find relief from the summer heat by consuming amino acids from the Japanese pear. The ”Keisui” pear, native to Ibaraki, is recommended.

苦夏吃梨不疰夏,梨子里富含的氨基酸对消解苦夏来说是最好的了。推荐茨城特有品种【惠水】。

秋梨消暑又解,推薦茨城縣原創品種「惠美」

배는 아미노산이 풍부하여 더위, 갈증 해소에 효과가 있습니다. 이바라키현 오리지널 품종인 ‘게스이(恵水)’를 추천

กรดอะมิโนในลูกสาลี่มีคุณสมบัติช่วยบรรเทาความเหนื่อยล้าในช่วงฤดูร้อน และขอแนะนำ “Keisui” สาลี่พันธุ์ดั้งเดิมของอิบารากิ

Axit amin trong lê giúp xóa tan đi cái oi bức mùa hè. Lê keisui, là loại lê đặc trưng của Ibaraki được khuyến khích nên thử

Speaking of Japanese pears, they are characteristic with really juicy and crunchy in texture. A pear is a fruit that contains an abundant amount of nutrition, although 90% of the contents in a pear is made up of water. It’s wildly known that they contain a rich amount of ”aspartic acid”, which is helpful when recovering from exhaustion, especially in the summer months. They also contain ”potassium”, which helps to cleanse salt from the body.

梨子的特征是鲜嫩的果肉和爽脆的口感。梨子约90%是水分,富含营养成分。苦夏吃梨不疰夏,就是因为梨子富含对恢复疲劳大有效果的“天冬酰胺酸”。另外,梨子还含有丰富的钾元素,可以补充伴随着汗水流出的钾元素。

日本梨子香甜多汁,含水量高達90%,且營養成分高,內含的「天門冬胺酸」可減緩夏季疲勞,還有豐富的「鉀」,可以幫助排除身體多餘的鹽分。

수분과 아삭한 식감의 과육이 특징인 배는 성분 중 약 90%가 수분으로 이루어져 있지만 영양성분도 풍부한 과일입니다. 특히 피로회복에 효과가 있는 ‘아스파라긴산’이라는 아미노산을 다량 함유하고 있습니다. 또한 체내의 불필요한 염분을 배출해 주는 ‘칼륨’도 풍부합니다.

สาลี่เป็นผลไม้ที่มีเนื้อกรอบและฉ่ำน้ำ มีคุณค่าทางอาหารมากมายถึงแม้จะมีส่วนประกอบเป็นน้ำถึง 90% และมีกรดอะมิโนจำนวนมากที่เรียกว่า “aspartic acid” มีประสิทธิภาพในการบรรเทาความเหนื่อยล้า โดยเฉพาะความเหนื่อยล้าในช่วงฤดูร้อน นอกจากนี้ยังอุดมไปด้วย “โพแทสเซียม” ซึ่งทำหน้าที่ขจัดเกลือส่วนเกินออกจากร่างกาย พร้อมกับเติมโพแทสเซียมให้กับร่างกายเมื่อร่างกายเสียเหงื่อ

Nhắc đến quả lê, ai cũng hình dung ngay đến loại trái cây có nhiều nước và giòn tan. Lê là một loại trái cây có chứa rất nhiều thành phần dinh dưỡng, mặc dù khoảng 90% thành phần là nước. Lê được biết là có chứa rất nhiều axit amin được gọi là “axit aspartic”, đặc biệt hiệu quả trong việc giảm mệt mỏi, giúp xóa tan đi cái nóng oi bức mùa hè. Ngoài ra, lê rất giàu “kali”, có tác dụng loại bỏ lượng muối dư thừa ra khỏi cơ thể. Khi ăn lê, sẽ bổ sung lượng kali đã chảy ra theo mồ hôi.

The melon is the most famous and commonly talked about fruit from Ibaraki. It’s also the most produced fruit in Ibaraki. However the amount of Japanese pears produced is the second largest in Japan. Various types of pears are grown in many different parts of Ibaraki prefecture and they’re harvested from the beginning of August to the end of October each year.

说起茨城县的水果,产量日本第一的网纹瓜是最有名了,秋梨的产量也是日本全国第二。县内各地种有各个种类的梨,从8月初旬到10月末都是收获期间。

茨城縣農產豐富,除了產量第一的哈密瓜之外,梨子產量也高居日本第二!我們生產多樣品種的梨子,從8月初到10月末都可以品嚐到好吃的梨子。

이바라키현 하면 생산량 일본 1위를 자랑하는 멜론이 유명하지만 배의 생산량도 전국 2위입니다. 이바라키현 내 각지에서 다양한 종류의 배가 재배되고 있어 8월 초부터 10월 말까지 수확합니다.

เมื่อพูดถึงผลไม้ในอิบารากิ เมล่อนคือผลไม้ที่มีปริมาณการผลิตเป็นอันดับ 1 ของญีปุ่นที่มีชื่อเสียง และสาลี่ก็มีปริมาณการผลิตเป็นอันดับ 2 ของญี่ปุ่น ซึ่งมีการปลูกสาลี่หลากหลายพันธุ์ในพื้นที่ต่างๆ ของจังหวัด และจะเก็บเกี่ยวผลผลิตได้ตั้งแต่ ต้นเดือนสิงหาคมจนถึงปลายเดือนตุลาคม

Nói đến trái cây, tỉnh Ibaraki luôn tự hào với dưa lưới, nơi có sản lượng cao nhất Nhật Bản, và sau đó là lê, với sản lượng lê lớn thứ hai ở Nhật Bản. Nhiều loại lê khác nhau được sản xuất ở nhiều nơi khác nhau trong tỉnh và được thu hoạch từ đầu tháng 8 đến cuối tháng 10.

For example, at Hiyama fruit farm, which is a farm that craters to domestic and international tourists, has been operating for three generations in Hitachiota City in northern Ibaraki prefecture. They harvest different varieties of pears. The varieties includes “Sosui”, “Natsushizuku”, “Kosui”, “Hosui,” “Keisui,” and “Syugyoku” from the middle of August to the end of October.

比如,在县北的常陆太田市持续三代的观光果园“桧山果园”,8月中旬到10月末,有“早水”、“夏水”、“幸水”、“丰水”、“惠水”、“秀玉”等不同品种,收获时期也较长。

位於縣北常陸太田市的觀光果園「檜山果樹園」現已傳到第三代,每年從8月中旬到10月末,依收穫時期可以嚐到「早水」、「夏雫」、「幸水」、「豐水」、「惠水」和「秀玉」等許多品種的梨子。

현북에 위치한 히타치오타시에서 3대째 이어지는 관광 과수원‘히야마 과수원’에는 8월 중순~10월 말에 걸쳐 ‘소스이(早水)’, ‘나쓰시즈쿠’, ‘고스이(幸水)’, ‘호스이(豊水)’, ‘게스이(恵水)’, ‘슈교쿠(秀玉)’등 여러 품종이 차례로 수확 시기를 맞이합니다.

สวนผลไม้ฮิยามะ สวนผลไม้เพื่อการท่องเที่ยวที่สืบทอดกิจการต่อกันมาเป็นรุ่นที่ 3 อยู่ที่เมืองฮิตาจิโอตะ ทางตอนเหนือของอิบารากิ เริ่มเก็บเกี่ยวผลผลิตได้ตั้งแต่ กลางเดือนสิงหาคมถึงปลายเดือนตุลาคม เพาะปลูกสาลี่หลากหลายสายพันธุ์ ได้แก่ “Sosui” “Natsushizuku” “Kosui” “Hosui” “Keisui” และ “Shugyoku” ที่มี่ช่วงเวลาในการเก็บเกี่ยวแตกต่างกันไป

Ví dụ, tại vườn trái cây Hiyama, một vườn cây ăn quả du lịch đã được duy trì qua ba thế hệ ở thành phố Hitachiota ở phía bắc của tỉnh, từ giữa tháng 8 đến cuối tháng 10, các giống khác nhau như “Sosui”, “Natsushizuku”, “Kosui”, “Hosui”, “Keisui” và “Syugyoku” được thu hoạch lần lượt.

Among them, “Keisui” is an original variety of Ibaraki prefecture, and is a product that the prefecture took time to develop and complete. This large pear, weighing over 600g each, is characterized by plenty of fruit juice and abundant sweetness.

其中,“惠水”是茨城县的原创品种,是茨城县花大量时间致力于品种开发之后的自信之作。1个大梨超过600g,而且正如其名惠水的特征是果汁丰富,一口爆汁和层次丰富的甘甜。

其中「惠水」是茨城縣花了許多心血才開發出來的原創品種,平均一顆超過六百公克,且如同它的名字「惠水」一樣,纖維細嫩口感多汁,是茨城縣自豪的高級品種。

그중에서도 ‘게스이(恵水)’는 이바라키현 오리지널 품종으로 현이 품종 개발에 노력하여 완성한 배입니다. 개당 600g 이상의 무게를 자랑하며 과즙과 단맛이 풍부한 것이 특징입니다.

ในบรรดาสาลี่หลากหลายสายพันธุ์ มีพันธุ์ “Keisui” เป็นพันธุ์ดั้งเดิมของจังหวัดอิบารากิ ที่ใช้เวลาในการพัฒนาจนเป็นที่มั่นใจในความสมบูรณ์ ตัวผลมีขนาดใหญ่ตามชื่อ มีน้ำหนักถึง 600 กรัมต่อลูก มีความพิเศษคือ มีเนื้อฉ่ำน้ำและความหวานที่โดดเด่น

Trong số đó, giống lê “Keisui” là một giống thuẩn của tỉnh Ibaraki, và là một sản phẩm tự tin mà tỉnh đã đầu tư thời gian phát triển và hoàn thiện. Đúng như tên gọi của nó, quả lê lớn, nặng hơn 600g, với đặc trưng là nhiều nước và vị ngọt dồi dào.

The harvest period starts at the beginning of September and takes about one month. The Keisui can be stored and refrigerated for about three months after harvest, allowing for a longer shelf life. Currently research is underway to expand the shelf life, allowing for the Keisui to be shipped domestically and internationally.

收获期间从9月上旬开始有1个月左右。不过,因为收获后冷藏储存的话可以保存3个月时间。

產期從九月上旬起約一個月左右,採收後可冷藏保存約三個月之久。

수확 기간은 9월 초순부터 1개월 정도이지만 수확 후, 냉장 보관하면 3개월 정도 장기 보존이 가능합니다.

ระยะการเก็บผลผลิตประมาณ 1 เดือน ตั้งแต่ต้นเดือนกันยายน แต่สามารถเก็บรักษาไว้ได้นาน 3 เดือนโดยการแช่เย็นหลังการเก็บเกี่ยว จึงมีการศึกษาค้นคว้าเพื่อขยายแวลาในการขนส่งและการส่งออก

Thời gian thu hoạch khoảng một tháng kể từ đầu tháng 9, nhưng vì lê có thể được bảo quản trong thời gian ba tháng bằng cách bảo quản lạnh sau khi thu hoạch, nên hiên nay các nghiên cứu đang được tiến hành để kéo dài thời gian vận chuyển phục vụ cho xuất khẩu.

It’s also recommended as a gift because of its attractive appearance and taste.

外表美观,清甜多汁。最适合用来送礼。

因為「惠水」的個頭大且保存期限長,日本人特別喜歡拿來送禮。

นอกจากนี้ยังเหมาะให้เป็นของขวัญ เนื่องจากผลที่มีขนาดใหญ่ อีกทั้งยังมีรสชาติหวานชุ่มฉ่ำที่ไม่ว่าใครๆ ก็ชื่นชอบ

Lê thường được khuyến khích làm quà tặng vì bề ngoài đẹp và hương vị mà nhiều người yêu thích.

Supplment your energy with ”Hitachi Seiryu” grapes from Hitachiota city. They are very popluar.

用葡萄补充能量。常陆太田市特有品种“常陆青龙”人气满满。

葡萄多汁香甜又可抗老!不可不吃常陸太田市原創品種「常陸青龍」

히타치오타시 오리지널 품종인 ‘히타치세이류’가 인기

เติมพลังด้วยองุ่น “Hitachi Seiryu” พันธุ์ดั้งเดิมของเมืองฮิตาจิโอตะที่มืชื่อเสียง

Nho – trái cây bổ sung năng lượng. Nho “Hitachi Seiryu”, giống nho được yêu thích của thành phố Hitachi Ota.

A grape is a fruit that helps you recover from fatigue in the summer. Grapes contain a large amount of natural sugar such as “glucose” and “fructose”. These are easily absorbed into the body and give great nutritional benefits.

葡萄也是秋季水果。 葡萄和梨一样,也是能够帮助缓解苦夏的。葡萄中富含容易被人体吸收的“葡萄糖”和“果糖”等糖分,甘甜滋润您疲劳的身体。

說到日本秋天的水果,那一定就是葡萄了。葡萄內含的養分除了可以消除疲勞,還可補血抗氧化,可說是好處多多。

배와 어깨를 나란히 하는 가을의 열매 포도입니다. 포도도 배와 마찬가지로 여름철 피로 회복을 돕는 과일입니다. 포도에는 체내에 흡수되기 쉬운 ‘포도당’이나 ‘과당’ 등의 당질이 많이 포함되어 있어 단맛이 지친 몸에 부드럽게 스며듭니다.

การปลูกผลไม้ในฤดูใบไม้ร่วงควบคู่ไปกับสาลี่ คือองุ่น องุ่นเป็นผลไม้ที่ช่วยบรรเทาความเหนื่อยล้าในฤดูร้อนได้เช่นเดียวกับสาลี่ ในองุ่นมีน้ำตาลจำนวนมาก เช่น “กลูโคส” และ “ฟรุกโตส” ที่ร่างกายดูดซึมได้ง่าย และความหวานและความชุ่มฉ่ำก็จะค่อยๆ ดูดซึมเข้าไปในร่างกายที่เหนื่อยล้า

Cùng với lê, nho cũng là một loại trái cây của mùa thu. Cả lê và nho đều là loại trái cây giúp phục hồi mệt mỏi trong những lúc mệt mỏi. Nho chứa một lượng lớn các loại đường như “glucose” và “fructose” dễ được cơ thể hấp thụ, vị ngọt và độ ẩm của nho rất dễ được hấp thụ khi cơ thể mệt mỏi.

Many different types of grapes are grown in Ibaraki prefecture. The variety is an abundant, and the grape vineyards that are inside of green houses open in July for people to experience grape harvesting. The outdoor grape vineyards open from the end of August. The harvest continues until the beginning of October.

茨城县内各地种植的葡萄种类繁多。 温室里的葡萄成熟在7月,而露天的葡萄是从8月下旬开始上市,之后随着品种的更替会持续到10月上旬左右。

茨城縣內種植的葡萄品種多樣,七月會率先開賣溫室品種,一直到十月上旬可以陸續嚐到各種不同種類的葡萄。

포도도 이바라키현 내 각지에서 많은 종류가 만들어지고 있습니다. 종류도 풍부하여 하우스는 7월, 노지 재배는 8월 하순부터 출하되기 시작하여 품종 별로 10월 상순까지 수확합니다.

อิบารากิมีการเพาะปลูกองุ่นหลากหลายพันธุ์อยู่ตามพื้นที่ต่างๆ ด้วยความสมบูรณ์และความหลากหลาย ทำให้มีการเก็บเกี่ยวผลผลิตได้เรื่อยๆ จนถึงต้นเดือนตุลาคม การปลูกแบบเฮาส์ (ในโรงเรือน) เก็บได้ตั้งแต่ปลายเดือนสิงหาคม แบบการปลูกในทุ่งโล่ง (การปลูกผลไม้ทั่วไปภายใต้ แสงแดด และอุณหภูมิในสภาพธรรมชาติ) ตั้งแต่ ปลายเดือนสิงหาคม

Trong tỉnh cũng có rất nhiều loại nho đa dạng và phong phú. Ngoài sự phong phú về giống, thì thời gian thu hoạch nho cũng khác nhau, nho trồng trong nhà kính thường bắt đầu thu hoạch vào tháng Bảy, nho trồng ngoài trời thường thu hoạch vào cuối tháng 8 cho đến đầu tháng 10 tùy vào các giống khác nhau.

‘Kyoho” is known as the “King of grapes”, with its large size and sweetness, it’s always popular. It is grown in Ibaraki.

作为“葡萄之王”而为人熟知,甘甜大颗的“巨峰”拥有不可动摇的人气。在县内各地种植。

說到日本葡萄,最廣為人知的品種當然就是「巨峰」,茨城縣有許多果園生產巨峰葡萄。

포도의 왕으로 친숙한 ‘거봉’은 부동의 인기를 자랑합니다. 현내의 다양한 지역에서 생산되고 있습니다.

“องุ่นเคียวโฮ” (Kyoho) คือ องุ่นเปลือกสีดำ ผลใหญ่ ฉ่ำน้ำ มีเสน่ห์อยู่ที่รสชาติหวานเข้มข้น จนถึงขนาดเรียกกันว่าเป็น “ราชาแห่งองุ่น” เป็นที่นิยมอย่างต่อเนื่อง ปลูกอยู่ในหลายพื้นที่ของจังหวัด

Được biết đến với cái tên “vua của các loại nho”, “Kyoho” là loại nho to và ngọt, được rất nhiều người ưa chuộng. Loại nho này được trồng ở nhiều khu vực khác nhau của tỉnh.

“Shine Muscat”, which has become increasingly popular in recent years, is one variety that is large and green. This grape is seedless, has thin skin, and there is no bitterness. The most attractive part is that peeling the skin is not required before consumption.

近年来人气高涨的“香印青提”是一种香脆的绿色葡萄品种。果味集清香、果香、花香于一身。粒大无籽,皮薄不涩,可以连皮一起吃。

縣內也有生產最近幾年大受歡迎的「麝香葡萄」。麝香葡萄外皮薄透呈翠綠色,果肉香甜且大顆無籽,可以連皮一起食用相當方便所以非常有人氣。

최근 인기가 높은 ‘샤인머스캣’은 알이 크고 선명한 연두색을 띤 품종입니다. 씨가 없고, 껍질이 얇으며 떫은맛이 적어 껍질째 먹을 수 있습니다.

“Shine Muscat” ซึ่งได้รับความนิยมมากขึ้นในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา เป็นองุ่นสีเขียวดูสวยสดชื่น ผลขนาดใหญ่ นอกจากนี้ก็ยังโดดเด่นเรื่อง เป็นองุ่นไร้เมล็ด เปลือกบางไม่ค่อยฝาดสามารถรับประทานได้ทั้งเปลือกอีกด้วย

“Shine Muscat” hay còn gọi là nho sữa là giống nho rất được yêu thích trong những năm gần đây. Đây là loại nho quả to, màu xanh lá cây đẹp. Điểm hấp dẫn của giống nho này là không có hạt, vỏ mỏng nên ăn cả vỏ cũng rất ngon.

Another recommendation is the Hitachi Seiryu, a regional limited variety that is grown only in Hitachiota city in northern Ibaraki. This large grape with a beautiful yellowish green color is said to be a mutant strain that was born in 1978 from a natural crossover of Kyoho. The seedlings were carefully cultivated from the trees and fruit and growth characteristics were investigated. This variety was registered as “Hitachi Seiryu” in March 2004, 26 years after their creation.

还推荐县北常陆太田市生产当地品牌“常陆青龙”。大颗大颗的葡萄呈现出美丽的黄绿色,是1978年从巨峰的自然杂交中诞生的品种。将基因突变的葡萄树精心培育,终于在诞生26年后的2004年3月作为“常陆青龙”被登记为新品种。

另一個特別推薦的品種 ,是常陸太田市所生產的「常陸青龍」。常陸青龍表皮呈現淡黃綠色且果實碩大,是1978年與巨峰葡萄在無意中自然雜交出來的變異種。經多年研究後,終於在2004年3月以「常陸青龍」這帥氣的名稱正式問世。

또 하나 추천드리는 포도는 현북에 위치한 히타치오타시에서만 생산되는 지역 한정 브랜드인 ‘히타치세이류’입니다. 영롱한 연두색에 알이 큰 히타치세이류는 1978년에 거봉 자연교배 과정 중 탄생한 돌연변이 품종입니다. 변이 묘목을 키워 생육 특성 조사 후 탄생으로부터 26년 후인 2004년 3월에 ‘히타치세이류’로 품종 등록되었습니다.

องุ่นอีกหนึ่งชนิดที่ขอแนะนำ คือ “Hitachi Seiryu” เป็นแบรนด์ระดับภูมิภาค ที่ปลูกเฉพาะในเมืองฮิตาจิโอตะทางตอนเหนือของอิบารากิเท่านั้น เป็นองุ่นสีเขียวเหลืองสวยงาม มีผลขนาดใหญ่นี้ได้รับการกล่าวขานว่า เป็นสายพันธุ์ที่กลายพันธุ์โดยการผสมพันธุ์กันเองตามธรรมชาติ ในปี 1978 จึงมีการดูแลทั้งต้นไม้และต้นกล้าอย่างระมัดระวัง รวมทั้งสำรวจลักษณะพิเศษของการเจริญเติบโต จนกระทั่ง 26 ปีต่อมา ได้ขึ้นทะเบียนเป็นพันธุ์ “ฮิตาชิเซริว” ในเดือนมีนาคม พ.ศ. 2004/p>

Ngoài ra, có một giống nho được yêu thích khác đó là nho Hitachi Seiryu, là một thương hiệu chỉ giới hạn ở thành phố Hitachiota nằm ở phía bắc của tỉnh. Giống nho này có quả to, màu xanh vàng đẹp mắt được cho là một dòng nho đột biến ra đời năm 1978 từ giống nho Kyoho. Toàn bộ quá trình cây phát triển, cho đến khi ra quả đều được giám sát chặt chẽ để tìm hiểu về đặc điểm sinh trưởng của giống, và đến được chăm bón và theo quả và đặc điểm sinh trưởng đã được điều tra, và sau 26 năm từ khi giống nho này xuất hiện, tháng 3 năm 2004, thương hiệu nho “Hitachi Seiryu” đã chính thức được đăng ký.

In addition to the grain size and rich sweetness derived from “Kyoho”, it has a little bit of acid and bitterness, however it’s still considered sweet. They’re loved by people of all ages. The amount produced was small and distribution was limited until now. This has changed in recent years, as the number of cultivating farmers has increased, and it is more likely that branding and distribution will further advance in the future.

由于源自“巨峰”,所以粒大而甜,除此之外,也几乎没什么酸味和涩味。无论是老幼都喜爱。 一直以来常陆青龙的生产量都不大,也几乎没有被世人所知。但是近几年有更多的农家开始栽培这个品种,今后可能会越来越出名哦。

常陸青龍是改良自巨峰葡萄的白葡萄,果實大甜度高,且酸度澀度低。因是茨城縣獨創品種,所以產量有限,目前只有在茨城縣才能吃得到唷!

‘거봉’처럼 알이 크고 진한 단맛과 산미와 떫은맛은 적어 어른부터 어린이까지 모두에게 사랑받고 있는 포도입니다.

นอกจากองุ่น “เคียวโฮ” จะมีผลขนาดใหญ่และ รสชาติหวานอร่อยกลมกล่อมแล้ว ยังมีความเปรี้ยวฝาดเล็กน้อย จนเป็นที่ชื่นชอบสำหรับทุกเพศทุกวัยตั้งแต่เด็กจนถึงผู้ใหญ๋ ถึงแม้ว่าในปัจจุบันจะยังมีการผลิตในปริมาณน้อยและจำกัด แต่ก็มีแนวโน้มว่าจะมีเกษตรกรปลูกเพิ่มมากขึ้น และขยายแบรนด์การค้าและการจัดจำหน่ายให้เจริญเติบโตมากยิ่งขึ้นในอนาคต

Ngoài kích thước lớn và vị ngọt đậm đà được di truyền từ giống nho “Kyoho”, loại nho này vị chua và chát rất ít, nên được người lớn và trẻ em ở mọi lứa tuổi yêu thích. Trước đây, sản lượng sản xuất nhỏ và nguồn phân phối hạn chế, nhưng những năm gần đây số lượng nông dân trồng trọt đã tăng lên, và việc mở rộng thương hiệu có lẽ tiến xa hơn nữa trong tương lai.

The Mutoh Tourism Farm in Hitachiota city, which has been cultivating grapes for 60 years over three generations, collects and sells this Hitachi Seiryu from the middle of July to the end of September. In addition, they produce about 15 varieties of grapes annually, such as “Kyoho” that is harvested at the same time as Hitachi Seiryu, “Shine Muscat”, “Violet King”, “Queen Nina” that are harvested in August, grapes are grown and sold year around.

“武藤观光农场”位于常陆太田市,一家三代持续60年专注于种植葡萄。每年7月中旬到9月下旬是“常陆青龙”的收获季节,除此之外,同时期还有“巨峰”、“香印青提葡萄”、“紫罗兰王”、“尼娜皇后”等等。该葡萄园每年都种植有15种左右的葡萄,经常能同时提供多个品种。

位於常陸太田市的「武藤觀光農園」,祖傳三代已經營六十年之久。每年七月中旬到九月下旬是常陸青龍、巨峰葡萄的採收期,其他還有麝香葡萄、Violet king、女皇葡萄Queen Nina等,一年約生產十五品種的葡萄,大家若是來玩,可以買不同品種的葡萄品嘗比較一下唷。

히타치오타시에서 60년에 걸쳐 3대째 포도 재배에 힘써온‘무토 관광농원’에서는 예년 7월 중순부터 9월 하순까지 ‘히타치세이류’를 수확하여 판매하고 있습니다. 그 외에도 같은 시기에 수확하는 ‘거봉’, ‘샤인머스캣’, ‘바이올렛킹’, ‘퀸니나’ 등 연간 15종의 포도를 생산하며 언제든지 여러 품종을 판매할 수 있도록 노력하고 있습니다.

“Mutobudou Farm&Tourism” ฟาร์มองุ่นเพื่อการท่องเที่ยว ตั้งอยู่ในเมืองฮิตาจิโอตะ ปลูกองุ่นมานานกว่า 60 ปี สืบทอดกิจการต่อกันมาจนถึงรุ่นที่ 3 ตั้งแต่กลางเดือนกรกฎาคมถึงปลายเดือนกันยายนของทุกปี จะจำหน่าย และให้บริการเก็บองุ่น “Hitachi Seiryu” นอกจากนี้ในช่วงเวลาเดียวกันยังปลูกองุ่น “Kyoho” และในเดือนสิงหาคมเป็นต้นไปก็สามารถเก็บเกี่ยวพันธุ์อื่นๆ และจำหน่ายได้ตลอดทั้งปี กว่า 15 ชนิด เช่น “Shine Muscat” “Violet King” และ “Queen Nina”

Tại thành phố Hitachi Ota, trang trại Mutonoen, nơi trồng nho trong 60 năm qua ba thế hệ, thu hoạch và bán nho Hitachi Seiryu từ giữa tháng Bảy đến cuối tháng Chín. Ngoài ra, cùng thời kỳ thu hoạch với nho Kyoho, trang trại còn trồng khoảng 15 loại nho hàng năm, chẳng hạn như “Shine Muscat”, “Violetking”, “Queen nina”.

Have a fun and delicious harvest experience by picking pears and grapes!

采摘梨子·采摘葡萄,快乐又开心!

採梨、摘葡萄,新鮮好吃又好玩!

배, 포도 따기 체험으로 즐겁고 맛있는 과일 따기 체험을!

Cùng tận hưởng trải nghiệm hái những trái nho và lê ngọt lịm!

สัมผัสประสบการณ์ ที่สนุกและอร่อยกับการเก็บสาลี่และองุ่น

In Ibaraki Prefecture, there are many tourist farms where you can enjoy picking fruit, including the Hiyama Fruit Farm and Mutoh Tourist Farm mentioned above. The harvested pears are able to be peeled and sampled using a wooden knife prepared by the farm. The pears are able to be easily picked and peeled with a wooden knife because the skin is soft. As a side note, it seems that the pears with the same skin color are evenly exposed to the sun, allowing them to be more delicious.

茨城县内以“桧山果园”和“武藤观光农场”为首,有很多可以享受采摘水果乐趣的观光果园。 采摘梨的时候,可以在现场用农场准备的小刀削皮,品尝自己采摘的梨子呢。挑选的时候,要选择外皮均匀的梨子,这就证明了梨子有完全沐浴在阳光下,所以很好吃哦。

當然,茨城縣除了上述果園以外,還有許多果園可以體驗採果樂趣。 我們種植的梨子皆充分受到陽光沐浴,表皮顏色均勻,無須後續催熟就可以直接享用。請務必來茨城縣體驗摘採皮薄水分多的新鮮梨子。

이바라키현 내에는 ‘히야마 과수원’과 ‘무토 관광농원’을 시작하여 과일 따기 체험을 즐길 수 있는 관광농원이 가득합니다. 배 따기 체험은 수확한 배를 농원에서 준비한 칼을 사용하여 껍질을 깎아서 먹습니다. 껍질에 얼룩이 없는 배가 햇빛을 골고루 받아 맛있는 배입니다.

Ở tỉnh Ibaraki, có rất nhiều trang trại nông nghiệp để bạn có thể hái trái cây, bao gồm cả vườn Hiyama và Muto đã đề cập ở trên. Với trải nghiệm hái lê, bạn sẽ được thưởng thức những quả lê sau khi hái và gọt vỏ bằng một con dao gỗ do nông trại chuẩn bị. Lê rất nhiều nước nên sẽ rất thú vị khi dùng dao gỗ để gọt vỏ. Nhân tiện, những trái lê có màu vỏ đồng đều là do được tắm nắng nhiều nên rất ngon.

ในจังหวัดอิบารากิมีสวนผลไม้เพื่อการท่องเที่ยวหลายแห่งให้คุณได้สนุกกับการเก็บผลไม้ เช่น “สวนผลไม้ฮิยามะ” และ “Mutobudou Farm & Tourism” ที่กล่าวไปแล้วข้างต้น ในการเก็บสาลี่ทางฟาร์มได้จัดเตรียมมีดที่ทำจากไม้ไว้ให้ เพื่อปอกเปลือกและลิ้มรสชาติของสาลี่ เนื่องจากสาลี่เป็นผลไม้ที่ฉ่ำน้ำ ดังนั้นการใช้มีดไม้ปอกเปลีอกจึงเป็นเรื่องที่สนุกมาก นอกจากนี้ สาลี่ที่โดนแดดเต็มที่จนมีสีทองและมีสีสม่ำเสมอ จะมีรสชาติหวานอร่อย

The beauty of grape picking lies in its beautiful environment. Countless bunches of grapes are hanging from green vines. The grapes are carefully wrapped to avoid damage from the rain. Only grapes that have already been covered by the producer are allowed to be picked.

采摘葡萄的魅力还在于美丽的环境。看着满眼的绿色藤蔓和隐藏其中的无数葡萄串不禁让人心生欢喜。为了不让葡萄被雨淋坏,果园工作人员都精心地将一串一串的葡萄包到纸套中。摘下一粒葡萄放入嘴中,甜蜜的滋味瞬间蔓延到唇齿之间,感觉好幸福啊。

另外當然還有葡萄也是秋季必採水果。葡萄園裡環境優美,且店家會細心的將葡萄串用紙袋包起避免損傷,大家可以在美景中摘採自己喜歡的葡萄。

그리고 포도 따기 체험의 매력은 아름다운 풍경을 즐길 수 있다는 점입니다. 초록색 잎에 둘러싸인 덩굴과 무수한 포도송이. 비에 젖어도 상하지 않도록 한 송이 한 송이 생산자가 정성껏 종이에 싼 포도를 체험할 수 있습니다.

Đối với trải nghiệm hái nho, điểm hấp dẫn nhất là cảnh quan tuyệt đẹp của vườn. Hàng loạt các trùm nho treo trên giàn phủ đầy lá và dây leo xanh mướt. Khoảnh khắc ngắm nhìn những chùm nho được người trồng cẩn thận bọc trong từng lớp giấy để chúng không bị hư hỏng khi trời mưa, và khoảnh khắc hái những trái nho mà mình thích và mang về quả thật sẽ rất tuyệt vời.

เสน่ห์ของการเก็บองุ่น คือ บรรยากาศที่สวยงามของพวงองุ่นมากมายที่ห้อยลงมากจากชั้นที่ปกคลุมไปด้วยเถาวัลย์และใบไม้สีเขียว ถึงแม้จะเปียกฝนก็ไม่เน่าเสียหาย เนื่องจากผู้ผลิตได้ห่อพวงองุ่นแต่ละพวงด้วยความระมัดระวัง ซึ่งจะทำให้คุณประทับใจกับรสชาติแสนอร่อยไม่รู้ลืมเมื่อได้หยิบองุ่นทานจากต้น

In August, recover from the summer heat by eating fresh, nutritional, and juicy pears and grapes from Ibaraki. As summer fades to autumn, please come and experience the delicious autumn fruit harvest occurs in Ibaraki.

8月苦夏难消,应当适量用一些润燥的水果(梨子和葡萄等)来慰藉乏力的身体。秋风起时,也请一定要来茨城体验这采摘水果的乐趣。

炎熱的夏日裡吃梨子、葡萄消暑解渴,或是來茨城縣親手摘採新鮮的水果也是很特別的體驗!

더위에 지치기 쉬운 몸을 이바라키산의 신선한 배와 포도를 드시고 충전하여 가을에 맛있는 과일 따기 체험을 즐겨주시기 바랍니다.

Vào tháng 8, hãy xoa dịu không khí nóng bức vào mùa hè với những trái lê và nho tươi từ Ibaraki, và khi mùa thu tới, hãy đến và trải nghiệm thu hoạch trái cây ngon tuyệt là niềm tự hào của tỉnh Ibaraki.

เชิญมาบรรเทาความเหนื่อยล้าในฤดูร้อนของเดือนสิงหาคมกับสาลี่และองุ่นสดใหม่ของอิบารากิ เมื่อสายลมแห่งฤดูใบไม้ร่วงเริ่มพัดผ่านมา เชิญมาสัมผัสประสบการณ์การเก็บผลไม้ฤดูใบไม้ร่วงที่น่าภาคภูมใจของจังหวัดอิบารากิ

Click here for information about experiencing a harvest

【采摘水果体验】↓

【更多秋季採果情報】↓

수확 체험 정보↓

[Bấm vào đây để biết thông tin về trải nghiệm hái trái cây] ↓

【ดูรายละเอียดการสัมผัสประสบการณ์ต่างๆ ได้จากที่นี่】↓

Click here for information about the autumn fruit picking

秋季水果采摘

秋季採果樂

가을 과일 따기 체험 페이지

Trang thông tin về trải nghiệm cái trái cây mùa thu

โฮมเพจการเก็บผลไม้ฤดูใบไม้ร่วง

梨

Autumn fruit picking [Japanese pear]

秋日水果采摘 [采摘梨子]

秋季採果 [梨子]

가을 과일 따기 [배]

เก็บผลไม้ฤดูใบไม้ร่วง [สาลี่]

Trải nghiệm hái trái cây mùa thu [Hái Lê]

ぶどう

Autumn fruit picking [Grape]

秋日水果采摘 [采摘葡萄]

秋季採果 [葡萄]

가을 과일 따기 [포도]

เก็บผลไม้ฤดูใบไม้ร่วง [องุ่น]

Trải nghiệm hái trái cây mùa thu [Hái nho]

りんご

Autumn fruit picking [Apples]

秋日水果采摘 [苹果]

秋季採果 [蘋果]

가을 과일 따기 [사과]

เก็บผลไม้ฤดูใบไม้ร่วง [แอปเปิ้ล]

Trải nghiệm hái trái cây mùa thu [Hái táo]

柿

Autumn fruit picking [Sweet persimmon]

秋日水果采摘 [柿子]

秋季採果 [柿子]

가을 과일 따기 체험 [감]

เก็บผลไม้ฤดูใบไม้ร่วง [ลูกพลับ]

ホームページ

栗

Autumn fruit picking [Chestnuts]

秋日水果采摘 [栗]

秋季採果 [栗子]

가을 과일 따기 체험 [밤]

เก็บผลไม้ฤดูใบไม้ร่วง [เกาลัด]

Trải nghiệm hái trái cây mùa thu [Hạt dẻ]

メロンシーズン

 

For nearly two months, Ibaraki’s tourist destinations have been closed and events cancelled to help prevent the spread of COVID-19. Things are slowly beginning to return to normal but in the meantime we hope to share the best of Ibaraki’s tourist destinations and up-to-date information to help you plan for your next visit. We’re looking forward to welcoming visitors as soon as we can!

从4月份开始,为了防止新冠的扩散,日本政府号召受民众减少外出。所以茨城的很多预定举办的各种庆祝活动都被相继取消了。
还请大家继续忍耐一下,等到疫情全面平息后,再请前来茨城观光。
我们还将继续通过网页向您茨城的观光情报,希望您能够通过网络感受茨城的夏天风光。
期待在茨城早日和大家相会。

為防範新冠狀病毒疫情擴散,從四月起日本政府呼籲民眾減外出,茨城縣內許多觀光景點與活動也都暫時中止。
目前日本已放寬外出限制,茨城縣也慢慢地恢復正常生活狀態。我們也會盡力在官網上繼續更新觀光訊息,希望大家可以透過網路感受夏天的茨城風光。
花兒一樣開,美景依然在,願疫情早日平息,茨城縣與大家共同努力度過,雨過天晴後記得來茨城縣走走,親眼看看這裡的美麗。

신종 코로나바이러스 감염증(코로나19)의 영향으로 인하여 이벤트 중지, 관광시설의 휴관 등 감염 확산 방지를 위하여 노력하고 있습니다.
이바라키현의 매력을 홈페이지를 통해 전해드립니다. 다시 자유롭게 여행할 수 있기를 기원합니다.

การยกเลิกการจัดเทศกาล และสถานที่ท่องเที่ยวได้ปิดทำการมานานกว่า 2 เดือน เนื่องจากสถานการณ์การแพร่ระบาดของไวรัสโคโรน่า เราขอขอบพระคุณในความร่วมมือของทุกท่านเป็นอย่างสูง และยินดีต้อนรับทุกท่านอีกครั้งหลังจากสถานการณ์คลี่คลาย อย่างไรก็ตามเรายังขอส่งมอบเสน่ห์ของอิบารากิที่จะมาเยือนในฤดูร้อนผ่านภาพทางเพจ และหวังว่าจะได้พบกันในเร็ววันนี้

Trong khoảng hai tháng, rất nhiều sự kiện đã bị hủy do ảnh hưởng của dịch corona và rất nhiều các cơ sở du lịch trên địa bàn toàn tỉnh cũng dừng hoạt động. Tỉnh Ibaraki luôn chào đón tất cả các bạn sau khi dịch kết thúc hoàn toàn, xin chân thành cảm ơn các bạn đã kiên nhẫn chờ đợi.
Dựa trên tình hình hiện tại, Ibaraki đã bắt đầu từng bước khôi phục lại cuộc sống thường ngày, chúng tôi sẽ tiếp tục cung cấp thông tin du lịch mới nhất để gửi tới các bạn. Bầu không khí của mùa hè bắt đầu bao phủ khắp nơi rồi, chúng tôi rất mong được gặp các bạn vào một thời gian gần nhất.

Ibaraki Prefecture is Japan’s number one melon producer. In fact, the prefecture grows a staggering 25% of all Japan’s melons. From green Andes melons to orange quincy melons, Ibaraki grows a range of premium melon varieties. There’s nothing like a fresh, juicy melon to combat the heat of the Japanese summer. For those with a sweet tooth, Ibaraki has plenty of melon soft serve to try as well!

茨城县网纹瓜的产量是日本第一,占有日本全国生产量的百分之二十五。
绿色果肉的ANDESU网纹瓜,红色果肉的QUINCY网纹瓜等等。
初夏时期,正是享受甜蜜多汁的网纹瓜的好时期,
还有网纹瓜软冰激凌也是非常美味的呦。

茨城縣的哈密瓜產量為日本第一,佔全國的四分之一,不只產量豐富,且品種多品質好。 有綠色果肉的日本洋香瓜,紅肉的網紋哈密瓜等種類。請一定要來品嘗初夏香甜多汁的哈密瓜。另外,哈密瓜霜淇淋也很推薦喔!

이바라키현의 멜론 생산량은 일본 1위로 전국 시장 점유율 25퍼센트를 차지하는 고품질의 특산품입니다. 연두색 과육의 안데스 멜론, 주황색 과육의 퀸시 멜론 등 초여름이 제철인 신선한 멜론을 즐겨보세요. 멜론 소프트 아이스크림도 맛있습니다.

จังหวัดอิบารากิเป็นอับดับ 1 ของประเทศญี่ปุ่นในการผลิตเมล่อน มีส่วนแบ่งในตลาดถึง 25% อีกทั้งยังภูมิใจกับคุณภาพเมล่อนที่ดีเยี่ยมหลากหลายพันธุ์ มีทั้ง Andes melon เมล่อนเนื้อสีเขียว และ Quincy melon เมล่อนเนื้อสีแดง เป็นต้น เชิญมาเพลิดเพลินกับเมล่อนรสชาดหวานฉ่ำชื่นใจในช่วงต้นฤดูร้อน และเมล่อนซอฟครีมแสนอร่อย!

Tỉnh Ibaraki có sản lượng dưa lớn nhất tại Nhật Bản, chiếm 25% thị phần trên toàn quốc. Chúng tôi mong các bạn đến thưởng thức những quả dưa lưới ngon ngọt vào đầu hè như dưa Andean thịt xanh và dưa Quincy thịt cam. Ngoải ra kem dưa lưới cũng rất ngon đó nhé!

メロンシーズン

 

Visitors to Ibaraki can try picking their own melon, or simply buy one at a supermarket, farmshop or Michi no Eki road side station.

除了可以去农场采摘,还可以在县内超市、公路休息站和直销店等地可以购买到。

除了可以在農場體驗親自採收哈密瓜的樂趣外,各大超市、道路休息站和農產品直營店皆有販售。

농원에서 멜론 따기 체험을 즐기는 것 외에도 수퍼와 미치노에키, 농산물 직매소 등에서 멜론을 구입할 수 있습니다.

นอกจากจะเพลิดเพลินกับการเก็บเมล่อนที่ฟาร์มแล้ว ยังสามารถซื้อเมล่อนได้ที่ ซูปเปอร์มาร์เกต Michi no Eki (สถานีริมทาง) และร้านขายสินค้าของเกษตรโดยตรง

Ngoài việc bạn có thể trải nghiệm hái dưa ngay tại trang trại trồng dưa bạn còn có thể mua dưa lưới ở siêu thị, những trạm dừng chân hoặc là những nơi bán các loại nông sản nữa.

メロンシーズン

 

Many cafes and restaurants in the prefecture also take advantage of the melon harvest to offer special seasonal menus and limited edition melon-inspired dishes so there’s sure to be something for everyone.

另外,在网纹瓜季节里,茨城县内的很多餐饮店都会推出自己的网纹瓜甜点,不容错过哦!

此外,產季的時候,許多茨城縣的餐飲店還會提供自家開發的特別菜單,大家絕對不能錯過。

또한 제철을 맞아 멜론을 이용한 한정메뉴를 제공하는 가게가 많습니다.
꼭 한번 드셔보세요!

นอกจากนี้ สิ่งที่ไม่ควรพลาดคือ เมล่อนหลายหลายเมนูที่ให้บริการในร้านอาหารและคาเฟ่ในอิบารากิ เฉพาะช่วงฤดูกาลนี้เท่านั้น

Hơn thế nữa, vào mùa dưa lưới ở những quán ăn tại tỉnh Ibaraki còn có rất nhiều quán ăn cung cấp những menu về dưa lưới rất độc đáo. Xin đừng bỏ lỡ cơ hội này !

★Melon-picking Farms

★可以去采摘网纹瓜的农场。

★可採哈密瓜的農園

★멜론 따기 체험이 가능한 농원

ฟาร์มที่ให้บริการเก็บเมล่อน

★Trang trại có thể trải nghiệm hái và thưởng thức dưa lưới

Forest Park Melon no Mori

网纹瓜森林

FOREST PARK 哈密瓜之森

포레스트 파크 멜론노 모리

Forest Park Melon no Mori

Trang trại Melon no mori

  • Season: early May – early July, early September – late October
  • 期间:5月上旬~7月上旬, 9月上旬~10月下旬
  • 期間: 5月初~7月初, 9月初~10月下旬
  • 시기:5월 초순~7월 초순, 9월 초순~10월 하순
  • ฤดูกาล : ต้น พ.ค. – ต้น ก.ค. และ ต้น ก.ย.- ปลาย ต.ค.
  • Thời kỳ: Đầu tháng 5 – đầu tháng 7, đầu tháng 9 – cuối tháng 10
  • Price
    May 1st – 15th: ¥2800
    May 16th onwards: ¥2400
  • 收费:从5月初15天内是2800日元 5月16号开始2400日元
  • 費用: 5月初~15日 2800日圓 5/16起2400日圓
  • 요금:5월 초~15일 – 2800엔
    5월 16일 부터 – 2400엔
  • ราคา : ตั้งแต่ต้น พ.ค. – 15 พ.ค. 2,800 เยน ตั้งแต่ 16 พ.ต. 2,400 เยน
  • Phí: Từ đầu tháng 5 đến ngày 15 là 2800 yên, từ ngày 16/5 là 2400 yên
  • Open throughout the melon season
  • 休园日:在网纹瓜季节内不休息
  • 休園日:產季無休
  • 휴원일:기간 중 무휴
  • วันหยุด : เปิดให้บริการทุกวันในช่วงฤดูกาล
  • Ngày nghỉ : không nghỉ
  • Address: 1623-1 Anbo, Hokota City
  • 地址:鉾田市安房1623-1
  • 地址:鉾田市安房1623-1
  • 주소:호코타시 안보 1623-1
  • ที่อยู่ : 1623-1 Anbo, Hokota City
  • Địa chỉ: Hokota-shi, Anbou, 1623-1

Fukasaku Farm

深作农园

深作農園

후카사쿠 농원

Fukasaku Farm

Trang trại Fukusaku

  • Season: mid-June – mid-July
  • 期间:6月中旬~7月中旬
  • 期間:6月中~7月中
  • 시기:6월 중순~7월 중순
  • ฤดูกาล : กลาง มิ.ย. – กลาง ก.ค.
  • Thời kỳ : giữa tháng 6 đến giữa tháng 7
  • Price: melon picking ¥3500 (reservation required at least 7 days before the day of your visit)
  • 收费:采摘网纹瓜3500日元(完全预约制:需要在7天前预约)
  • 費用:採哈密瓜體驗3500日圓 (完全預約制:需7天前預約)
  • 요금:멜론 따기는 3500엔(사전 예약제:7일 전까지 예약필요)
  • ราคา : เก็บเมล่อน 2,500 เยน (ระบบจอง : กรุณาจองล่วงหน้า 7 วัน)
  • Phí: hái dưa lưới là 3500 yên (Bắt buộc phải đặt trước ít nhất 7 ngày)
  • Melon picking hours: from 13:00 onwards on weekends only. Open throughout the melon season.
  • 采摘网纹瓜只能在周末,从13:00开始。深作农园没有休息日。
  • 採哈密瓜體驗僅在產季期間的星期六日下午13點起開放,全年無休。
  • 멜론 따기 체험은 토, 일만 실시하며 13:00시 부터 영업. 연중무휴
  • การเก็บเมล่อน ให้บริการเฉพาะ เสาร์-อาทิตย์ ตั้งแต่ 13:00
  • Thời gian hái dưa là từ 13:00 thứ 7 và chủ nhật hàng tuần
  • Address: 361 Dainigorisawa, Hokota City
  • 住所:鉾田市台濁沢361
  • 住所:鉾田市台濁澤361
  • 주소:호코타시 다이니고리사와 361
  • ที่อยู่ : 361 Dainigorisawa, Hokota City
  • Địa chỉ: Hokota-shi, Dainigorisawa, 361

Minami Orchards

みなみ果树园艺

MI NA MI果樹園藝

미나미 과수 원예

Minami Orchards

Trang trại Minami kajyu

  • Season: all-you-can-eat melon available from around late May to the end of June (reservation required)
  • 期间:5月下旬~6月底,网纹瓜自助(需要预约)
  • 期間: 5月下旬~6月底 哈密瓜吃到飽(需預約)
  • 시기:5월 하순~6월 말 멜론 무한리필(예약필수)
  • ฤดูกาล : กลาง พ.ค. – ปลาย มิ.ย. ทานเมล่อนไม่อั้น (กรุณาจองล่วงหน้า)
  • Thời kỳ: trên trang Tham quan Ibaraki, cuối tháng 5 đến cuối tháng 6, Bạn có thể ăn dưa lưới bao nhiêu tuỳ thích (đặt trước)
  • Price: ¥650 entry fee (includes melon tasting), melon all-you-can-eat Adults ¥1620, Children ¥840
  • 收费:门票650日元(有免费品尝)、网纹瓜自助 大人1620日元 小孩 840日元
  • 費用: 門票 525日圓(有試吃)
    吃到飽 大人1620日圓 小孩840日圓
  • 요금:입장료 650엔(시식있음)
    무한리필 대인 1620엔, 소인 840엔
  • ราคา : เข้าชม 650 เยน (มีตัวอย่างให้ชิม) , ทานเมล่อนไม่อั้น ผู้ใหญ่ 1,620 เยน เด็ก 840 เยน
  • Phí: Phí vào cổng 650 yên (được ăn thử), để ăn thoả thích người lớn 1620 yên, trẻ em 840 yên
  • Open throughout the melon season.
  • 休园日:在网纹瓜季节内不休息
  • 休園日: 產季無休
  • 휴원일:기간 중 무휴
  • วันหยุด : เปิดให้บริการทุกวันในช่วงฤดูกาล
  • Ngày nghỉ: không nghỉ
  • Address: Kamigama 365, Hokota City
  • 住所:鉾田市上釜365
  • 地址: 鉾田市上釜365
  • 주소:호코타시 가미가마 365
  • ที่อยู่ : Kamigama 365, Hokota City
  • Địa chỉ: Hokota-shi, kamigama, 365

JA Ibaraki Asahi Farm Shop ‘Sungreen Asahi’

JA茨城 旭村土特产直卖所 SUN GREEN 旭

JA茨城 旭村特產直營所 Sungreen旭

JA이바라키 아사히무라 직매소 선그린 아사히

JA Ibaraki Asahi Farm Shop ‘Sungreen Asahi’

Ibaraki JA Sun Green Asahi Khu bán trực tiếp nông sản

  • Address: 602-6 Momiyama, Hokota City
  • 住所:鉾田市樅山602-6
  • 地址: 鉾田市樅山602-6
  • 주소:호코타시 모미야마 602-6
  • ที่อยู่ : 602-6 Momiyama, Hokota City
  • Địa chỉ: Hokota-shi, Momiyama, 602-6

For more information on melons and other local specialities check out the link below!

关于网纹瓜等县内的农作物情报请看这里。(有英文版)

哈密瓜或縣內農產品情報請參考下方網址

메론과 현내 농산물 정보(영어 페이지 있음)

ค้นหาข้อมูลเมล่อน และ ฟาร์มในจังหวัดเพิ่มเติมได้จากที่นี่ (มีภาษาอังกฤษ)

Thông tin về dưa lưới hay nông sản tỉnh Ibaraki (Có tiếng Anh)

 

Blueberry Picking (June – August)

采摘蓝莓(6月~8月)

夏日藍莓採果樂(6月~8月)

블루베리 따기 체험(6월~8월)

Trải nghiệm hái việt quất – Blueberry (tháng 6 – tháng 8)

It’s nearly blueberry picking season in Ibaraki but this year blueberry farms are closed to visitors and we ask that you stay home and avoid all unnecessary travel.
However, we’d still like to share this season’s Ibaraki highlights to help you plan for future trips to the prefecture. We can’t wait to welcome you back to Ibaraki as soon as we can, and in the meantime we hope our website gets you inspired for your next trip!

为了防止新冠肺炎的扩大,日本现在仍属于紧急状态。虽然现在没有办法让大家来到茨城亲自体会这里的美好,但是我们会努力通过网页继续向您介绍茨城的魅力。期待疫情早日结束,我们可以在茨城相会。

為防範新冠狀病毒疫情擴散,日本仍限制多數國家入境。 因此茨城縣的魅力目前只能透過文字與照片來展現,剩下的,就等疫情過後大家親自來發掘囉!

“현재 신종 코로나 바이러스의 감염 확대와 방지를 위하여 이바라키현의 방문을 삼가하여 주시기 바랍니다. 협조와 이해를 부탁드립니다. 이바라키현의 매력을 홈페이지에서 전해드립니다. “

Quả Blueberry hay còn gọi là quả việt quất. Mùa hái việt quất sắp đến gần, nhưng năm nay do ảnh hưởng của dịch corona vi-rút, để ngăn chặn sự lây lan của dịch bệnh, các vườn việt quất đã đóng cửa, rất mong quý khách thông cảm với tình hình hiện tại. Tỉnh Ibaraki hi vọng rằng sẽ được gặp lại các bạn trong thời gian sớm nhất. Trong thời gian nay, chúng tôi xin gửi tới các bạn những thông tin về du lịch Ibaraki với hi vọng phần nào giúp ích cho kế hoạch lần tới của các bạn.

June to August in Ibaraki is the best season to have a go at picking blueberries. This perfectly tart, juicy fruit is known for being great for the health and skin, and is the perfect size to snack on as you pick.

说起在6月到8月之间可以采摘的水果,那就非蓝莓莫属了!对美容与健康大有裨益的蓝莓也是非常的美味的,又甜又酸又多汁哦!饱满的果实甘甜可口,请一定来品尝这新鲜的美味。

如果要說到6到8月可以體驗的採果,非藍莓莫屬! 藍莓是高營養的美容健康聖品,剛採下來的新鮮藍莓,酸甜多汁,薄薄的皮裡有著飽滿的果肉,請務必前來體驗品嘗。

6월~8월에 걸쳐 추천하는 과일 따기 체험은 블루베리 따기 체험입니다. 건강뿐만 아니라 미용에도 좋은 블루베리는 새콤달콤한 과즙이 풍부합니다. 신선한 맛과 톡톡 터지는 식감을 체험해 보세요.

Từ tháng 6 đến tháng 8 là thời điểm lý tưởng để hái việt quất ở Ibaraki! Quả việt quất mọng nước với vị chua thanh ngọt được cho rằng rất tốt cho sức khỏe và sắc đẹp. Bạn hãy thử trải nghiệm hái việt quất và thưởng thức luôn hương vị tươi ngon ngay sau khi hái nha.

Before going blueberry picking

采摘蓝莓须知

採藍莓之前的貼心小叮嚀

블루베리 따기 체험을 가기 전에

Trước khi đi hái việt quất

The blueberry picking season varies each year, so please check with the farm you would like to visit before going. Pricing and the type of picking experience on offer also varies by farm, so please inquire for more details. Wear long sleeves and trousers to protect yourself from bugs while picking.

根据蓝莓的生育状况不同,也有可能无法进行采摘蓝莓。所以请一定在去之前致电果园确认。采摘费用和方法在各果园都有不同,请咨询个果园。为了防止蚊虫叮咬,请穿长衣长裤。

視藍莓的生產狀況,有時候不一定有開放採果,在出發前往藍莓園之前最好先跟農園做個確認。 採藍莓的費用跟規則,每個農場各異,詳情請跟農場洽詢唷! 夏日蚊蟲多,請穿著長衣長褲前往。

상황에 따라 블루베리 따기가 불가능할 때가 있으므로 체험이 가능한지 농원에 꼭 확인해 주십시오. 요금과 과일 따기의 시스템은 농원마다 다르므로 각 농원에 문의해 주시기 바랍니다. 벌레 등이 있을 수 있으므로 긴팔,긴 바지를 착용해 주십시오.

Mùa hái việt quất khác nhau vào mỗi năm, nên vui lòng kiển tra thông tin của vườn trước khi bạn đến. Giá hái việt quất và các trải nghiệm hái cũng khác nhau tại mỗi vườn, nên vui lòng liên lạc để biết thông tin chi tiết. Hãy mặc áo dài tay và quần dài khi vào hái tránh sâu bọ có thể bám vào.

Tachisanchi Blueberry Farm

馆家蓝莓园

館家藍莓園

타치상치노 블루베리 츠미토리엔

Vườn việt quất Tachisanchi Blueberry

Address: 1579-1 Ikenobe, Kasama City
Tel: 0296-72-8839

地址:笠间市池野边1579-1
电话号码:0296-72-8839

地址:笠間市池野邊1579-1
電話:0296-72-8839

주소:가사마시 이케노베 1579-1
전화번호:0296-72-8839

Địa chỉ: 1579-1 Ikenobe, Kasama-shi
Tel: 0296-72-8839

https://ameblo.jp/tatibuleberry/

https://ameblo.jp/tatibuleberry/

https://ameblo.jp/tatibuleberry/

https://ameblo.jp/tatibuleberry/

https://ameblo.jp/tatibuleberry/

https://ameblo.jp/tatibuleberry/

Other information:

备注

備註:

비고:

Thông tin khác:

Not accessible for large buses. Access is possible for mini buses.

大型巴士无法进入,小巴可以。

大型巴士無法進入。小型巴士OK。

대형버스는 주차하실 수 없습니다. 마이크로 버스는 가능합니다.

Xe bus nhỏ có thể vào được, nhưng xe bus lớn thì không vào được.

Tsukuba Blueberry Yu Farm

筑波蓝莓悠游农场

筑波藍莓悠遊農場

쓰쿠바 블루베리 유우 팜

Vườn Tsukuba Blueberry Yu

Address: 661 Hakke, Tsukuba City
Tel: 080-5099-0099

地址:筑波市百家661-3
电话号码:080-5099-0099

地址:筑波市百家661-3
電話:080-5099-0099

주소:쓰쿠바시 핫케 661-
전화번호:080-5099-0099

Địa chỉ: 661 Hakke, Tsukuba-shi

http://oandc-blueberry.com/

http://oandc-blueberry.com/

http://oandc-blueberry.com/

http://oandc-blueberry.com/

http://oandc-blueberry.com/

http://oandc-blueberry.com/

Other information:

备注

備註:

비고:

Thông tin khác:

A certified ‘Blueberry Master’ works at this farm!

有对蓝莓成长栽培知识非常熟悉的专家。

由藍莓認定專家專職培植的農園。

블루베리 마이스터가 있는 농원입니다.

Trong số nhân viên của vườn, có nhân viên đạt chứng chỉ chuyên gia về việt quất!

Yasato Blueberry Farm

八乡蓝莓农场

八鄉藍莓農園

야사토 블루베리 팜

Vườn Yasato Blueberry

Address: 103-3 Nakado, Ishioka City
Tel: 0299-44-3088

地址:石岡市中戸103-3
電話番号:0299-44-3088

地址:石岡市中戶103-3
電話:0299-44-3088

주소:이시오카시 나카도103-3
전화번호:0299-44-3088

Địa chỉ: 103-3 Nakado, Ishioka-shi
Tel: 0299-44-3088

http://yasatoblueberryfarm.com/index.html

http://yasatoblueberryfarm.com/index.html

http://yasatoblueberryfarm.com/index.html

http://yasatoblueberryfarm.com/index.html

http://yasatoblueberryfarm.com/index.html

http://yasatoblueberryfarm.com/index.html

Other information:

备注

備註:

비고:

Thông tin khác:

The farm is not accessible by large bus and therefore does not accept tour groups.

请和会日语的同伴一起来。只有工作日接受团体预约。

因大型巴士不能進入,所以無法接待團體客人。

대형버스는 들어갈 수 없어 단체 투어는 받지 않고 있습니다.

Xe bus lớn không vào được, vì thế không tiếp nhận các nhóm du lịch theo đoàn.

Tsukuba Blueberry Picnic

筑波乡村吉瀬蓝莓园

筑波藍莓野外農園

쓰쿠바 블루베리 피크닉

Khu dã ngoại Tsukuba Blueberry

Address: Onigakubo, Tsukuba City
Tel: 080-5041-4268

地址:筑波市鬼窪
电话号码:080-5041-4268

地址:筑波市鬼窪
電話:080-5041-4268

주소:쓰쿠바시 오니가쿠보
전화번호:080-5041-4268

Địa chỉ: Onigakubo, Tsukuba-shi
Tel: 080-5041-4268

http://www.tsukuba-blueberry.net/

http://www.tsukuba-blueberry.net/

http://www.tsukuba-blueberry.net/

http://www.tsukuba-blueberry.net/

http://www.tsukuba-blueberry.net/

http://www.tsukuba-blueberry.net/

Other information:

备注

備註:

비고:

Thông tin khác:

Please visit with someone who can speak Japanese. Tour groups bookings are only possible on weekdays.

请和会日语的同伴一起来。只有工作日接受团体预约。

農場人員不會說日文,如要前往,需要一點日文能力唷!假日不接待團體客人。

일본어 가능한 분과 동행해 주십시오. 단체 손님은 평일에만 가능합니다.

Vui lòng đến vườn với người có thể nói được tiếng Nhật. Chỉ tiếp nhận các tour du lịch theo đoàn vào ngày thường.

Tsukuba Rural Kise Blueberry Farm

筑波乡村吉瀬蓝莓园

筑波鄉村吉瀨藍莓園

쓰쿠바 루라루 키세 블루베리 원

Vườn Tsukuba Rural Kise Blueberry

Address: Kise, Tsukuba City
Tel:

地址:筑波市吉瀬
电话号码:029-857-3355

地址:筑波市吉瀬
電話:029-857-3355

주소:쓰쿠바시 키세
전화번호:029-857-3355/p>

Địa chỉ: Kise, Tsukuba City)
tel::029-857-3355

http://www.rural.gr.jp/

http://www.rural.gr.jp/

http://www.rural.gr.jp/

http://www.rural.gr.jp/

http://www.rural.gr.jp/

http://www.rural.gr.jp/

Other information:

备注

備註:

비고:

Thông tin khác:

This blueberry farm is also home to a café set in a traditional Japanese house and a restaurant.

有古民家咖啡屋,在主楼有餐厅可以吃饭。

內有咖啡館及餐廳。

오래된 민가 카페가 있습니다. 본동에서는 식사도 가능합니다.

Tại vườn dâu cũng có quán café được thiết kế trong kiểu nhà truyền thống của Nhật, và có cả nhà hàng.

Iijima Farm Blueberry Hill

饭岛蓝莓山丘农园

飯島藍莓山丘農園

이지마 농원 블루베리 힐

Vườn Iijima Blueberry Hill

Address: 119 Fujii, Namegata City
Tel: 080-5530-9351

地址:行方市藤井119
电话号码:080-5530-9351

地址:行方市藤井119
電話:080-5530-9351

주소:나메가타시 후지이119
전화번호:080-5530-9351

Địa chỉ: 119 Fujii, Namegata City
Tel: 080-5530-9351

http://blueberryhill.web.fc2.com/

http://blueberryhill.web.fc2.com/

http://blueberryhill.web.fc2.com/

http://blueberryhill.web.fc2.com/

http://blueberryhill.web.fc2.com/

http://blueberryhill.web.fc2.com/

Other information:

备注

비고:

Thông tin khác:

Enjoy great views of Lake Kasumigaura as you pick your blueberries.

可以一边眺望霞浦湖美景一边采摘蓝莓。

可以一邊欣賞霞浦湖美景邊享受採莓樂趣。

가스미가우라를 바라보며 블루베리 따기 체험을 할수 있습니다.

Bạn có thể vừa hái việt quất vừa ngắm cảnh hồ Kasumigaura yên bình tại vườn Iijima.

 

Thanks to its gentle climate, Ibaraki is the Kanto region’s biggest producer of strawberries after Tochigi Prefecture. The long daylight hours and difference in temperature between day and night mean Ibaraki is the ideal place to grow perfectly sweet strawberries. The gentle climate also makes it easy to manage climate controlled greenhouses, another reason why Ibaraki is a top strawberry producer.

茨城县是仅次于栃木县的关东地区的第二大草莓生产大县。由于茨城天气得天独厚,不仅日照时间长,昼夜温差适中,在大棚内的温度调节也比较容易,所以特别适合培育草莓,种出的草莓汁多味美,香甜可口而且产量丰富。

在關東地區,茨城縣可是僅次於櫪木縣的草莓盛產地!
因為茨城縣氣候得天獨厚,日照時間長且早晚溫差適中,溫室內的溫度調整也較容易,種出來的草莓香甜多汁且產量豐富。

이바라키현은 관동지방 중 도치기현에 이어서 딸기 생산이 활성화 된 현입니다. 일조량이 길며 낮밤의 기온차가 적당한 이바라키현은 딸기를 달고 맛있게 재배하기에 최적화된 곳입니다. 또한 온화한 기후에 따라 비닐하우스내의 온도조절이 용이한 점도 딸기 생산이 활성화 된 이유 중 하나입니다.

ในเขตคันโต จังหวัดอิบารากิเป็นจังหวัดที่เพาะปลูกสตรอว์เบอร์รีเยอะที่สุดรองลงมาจากจังหวัดโทจิกิ เนื่องจากสภาพอากาศที่ดี
การมีแสงแดดจากพระอาทิตย์ที่ยาวนาน และอุณหภูมิที่พอดีทั้งหนาวและอบอุ่นระหว่างช่วงบ่ายและตอนกลางคืน
จึงทำให้เป็นแหล่งที่สามารถเพาะปลูกสตรอว์เบอร์รีที่มีรสชาติหวานอร่อย
อีกทั้งสภาพอากาศที่ดีจึงง่ายต่อการจัดอุณหภูมิภายในโรงเรือนเพาะปลูก
ซึ่งนี้เป็นอีกเหตุผลหนึ่งที่ทำให้อิบารากิมีการเพาะปลูกสตรอว์เบอร์รีเป็นจำนวนมาก

Nhờ khí hậu ôn hòa, Ibaraki là một tỉnh có sản lượng lớn thứ 2 của vùng Kanto sau tỉnh Tochigi. Là vùng có đặc trưng về khí hậu như là thời gian chiếu sáng vào ban ngày dài, sự chênh lệch nhiệt độ ngày và đêm khá cao khiến cho nơi đây là một vùng lý tưởng để trồng những trái dâu ngọt lịm. Hơn nữa nhờ có khí hậu ôn hòa khiến cho việc điều chỉnh nhiệt độ trong nhà kính trở nên dễ dàng cũng là một yếu tố khiến Ibaraki là một trong những tỉnh đứng đầu về sản lượng dâu tây.

Strawberry Season

時期

時期

시기

เวลา

Thời kỳ hái dâu tây

The main strawberry season overlaps with plum blossom season, lasting from around late February to late March, but many strawberry farms offer strawberry picking from January through to late April. Each farm uses special blends of soil and fertilisers in order to produce delicious strawberries. Some farms are also fully accesible for wheelchair users. Combine a visit to the plum blossom festival with strawberry picking for a delicious day out!

草莓的收获期和赏梅期间(2月下旬至3月下旬)部分重合,大部分的果园都是从1月份开始到4月份下旬之间都可以采摘草莓。
茨城县各果园都在土壤和肥料管理方便下足功夫,所以才种植出香醇美味的草莓。茨城还有乘坐轮椅也可以采摘草莓的果园。
请在赏梅时节来访茨城,在赏梅之余体验采摘草莓,一定不要错过美味哟!

茨城縣的觀光農園從土壤到肥料都非常用心,所生產的草莓香甜可口;而且無障礙空間完善,乘坐輪椅人士也能享受採草莓的樂趣。而且,農園採草莓活動大約從一月到四月底,盛產期剛好和梅花花期重疊(二月下旬到三月下旬)。各位前來賞梅的時候,務必順路過來品嘗芳香味濃、香甜誘人的草莓!

딸기의 제철은 매화를 감상할 수 있는 시기(2월 하순~3월 하순)와 같지만 대부분의 농원에서는 1월부터 딸기 따기 체험이 가능하도록 재배하고 있습니다. 4월 하순까지 맛있는 딸기를 맛보실 수 있습니다. 각 농원에서 토양부터 비료까지 신경써서 맛있는 딸기를 생산하고 있습니다. 휠체어를 이용하시는 분도 딸기 따기 체험을 즐기실 수 있는 농원도 있습니다. 매화를 감상하신 후 맛있는 딸기 따기 체험도 즐겨보세요.

ฤดูกาลของสตรอว์เบอร์รีตรงกับช่วงเทศกาลชมดอกบ๊วยพอดี (ปลายเดือนกุมภาพันธ์ – ปลายเดือนมีนาคม)
แต่โดยส่วนมากแล้วท่านสามารถเก็บสตรอว์เบอร์รีได้ตั้งแต่มกราคม และลิ้มรสสตรอว์เบอร์รีสุดแสนอร่อยได้จนถึงปลายเดือนเมษายน
ซึ่งแต่ละสวนจะใส่ใจกับการดูแลดินและปุ๋ยที่ใช้ในการเพาะปลูก เพื่อให้สตรอว์เบอร์รีนั้นมีรสชาติที่อร่อย
และยังมีสวนสตรอว์เบอร์รีที่เปิดบริการให้กับท่านที่นั่งรถเข็นอีกด้วย เชิญลิ้มรสสตรอว์เบอร์รีสุดแสนอร่อยพร้อมไปกับการชมดอกบ๊วยที่บานสะพรั่งอย่างสวยงาม

Mùa hái dâu tây thường trùng với mùa hoa mơ, khoảng gần cuối tháng 2 cho đến cuối tháng 3, tuy nhiên rất nhiều vườn dâu từ tháng 1 cho đến cuối tháng 4, du khách có thể tới tận vườn để hái và thưởng thức những trái dâu ngon ngọt. Mỗi một vườn có những phương pháp sử dụng đất và phân bón khác nhau để tạo nên những trái dâu thơm ngon. Có một số vườn dâu thiết kế để xe lăn cũng có thể vào trong vườn và thưởng thức những trái dâu. Nếu bạn đến Ibaraki để ngắm hoa mơ, hãy dành thời gian để đi hái dâu nhé.

Strawberry Farm Shops and Strawberry Picking Farms

草莓直销店和采摘草莓果园

草莓直售處&草莓園

딸기 직판장과 딸기 따기 체험이 가능한 농원

จุดจำหน่ายสตรอว์เบอร์รี และ สวนเก็บสตรอว์เบอร์รี

Địa điểm bán dâu tây và vườn hái dâu tây

There are 60 farm shops and 40 strawberry picking farms in Ibaraki – that means there are 100 different locations to purchase delicious, fresh strawberries!

茨城县内大约有60个草莓直销店和40个采摘草莓果园,加起来有100多处都可以购买到果园内采摘的新鲜草莓!

茨城縣內約有60所草莓直售處,草莓園也約有40處,加起來有超過100個可以買到農場新鮮現採草莓的地方。

이바라키현 내에는 딸기 직판장이 약 60곳, 딸기 따기 체험이 가능한 농원이 약 40곳이 있습니다. 직판장과 농원에서 갓 수확한 신선한 딸기를 구입하실 수 있습니다.

ภายในจังหวัดมีจุดจำหน่ายสตรอว์เบอร์รีประมาณ 60 แห่ง และสวนเก็บสตรอว์เบอร์รีประมาณ 40 แห่ง รวมแล้วจะมีสวนกว่า 100 แห่งที่สามารถซื้อสตรอว์เบอร์รีที่สดและอร่อยได้

Trong tỉnh, có khoảng 60 địa điểm bán dâu tây và khoảng 40 địa điểm có thể hái dâu tây. Tổng cộng có khoảng hơn 100 địa điểm để bạn có thể thưởng thức những trái dâu tây tươi mới hái ngọt lịm.

Varieties of Strawberry

草莓种类

草莓的品種

딸기 종류

ชนิดของสตรอว์เบอร์รี

Các loại dâu tây

  • Tochiotome – classic variety of sweet-sharp red strawberry originally from Tochigi Prefecture.
  • 枥木乙女:枥木县原产常見的草莓品种,色彩红艳,酸甜可口。
  • 櫪乙女-櫪木縣所培育出的品種,顏色鮮紅,味道酸甜可口。
  • 도치오토메(도치기현에서 개발한 품종으로 가장 일반적인 빨갛고 새콤한 딸기)
  • โทจิโอโทเมะ (กำเนิดจากโทจิกิ โดยปกติแล้วจะเป็นสีแดง และมีสรสชาติเปรี้ยวอมหวาน)
  • Tochiotome – có nguồn gốc từ Tochigi, là loại dâu cơ bản có màu đỏ và vị chua ngọt. Dâu
  • Hitachihime – large, sweet variety of strawberry with onl a slight sharpness. Grown in Ibaraki.
  • 常陆姬:茨城县培育出的品种,果粒大,糖分高,特点是酸味较低。
  • 常陸姬-茨城縣所培育出的品種,特徵是酸味較低。
  • 히타치히메(이바라키현에서 개발한 품종으로 크기가 크며 당도가 높고 산미가 적은 딸기)
  • ฮิทาจิฮิเมะ (กำเนิดจากอิบารากิ สตรอว์เบอร์รีขนาดใหญ่และมีปริมาณน้ำตาลสูง ซึ่งไม่ค่อยมีรสชาติเปรี้ยวเท่าไหร่)
  • Hitachi hime – có nguồn gốc từ Ibaraki, quả to, hàm lượng đường cao và vị chua nhẹ. Dâu
  • Ibarakiss – Especially sweet variety of strawberry developed and grown in Ibaraki.
  • 茨城之吻:茨城县培育出的品种,特点是甜味。
  • 茨城之吻-茨城縣所培育出的品種,特徵是甜度明顯。
  • 이바라킷스(이바라키현에서 개발한 품종으로 당도가 높은 것이 특징인 딸기)
  • อิบารากิคิส (กำเนิดจากอิบารากิ มีลักษณะที่โดดเด่นคือเป็นสตรอว์เบอร์รีที่มีรสชาติหวาน)
  • Ibaraki Kiss – có nguồn gốc từ Ibaraki có vị ngọt rất đặc trưng. Dâu
  • Benihoppe – variety of strawberry from Shizuoka Prefecture. The strawberry flesh is red right to the centre of the fruit.
  • 红颜:静冈县培育出的品种,红透芯。
  • 紅臉頰-靜岡縣的代表品種之一,最特別的是連果肉的中心都是紅色。
  • 베니홋페(시즈오카현에서 개발한 품종으로 과육의 줌심까지 빨간것이 특징인 딸기)
  • เบะนิโฮปเปะ (สตรอว์เบอร์รีพันธุ์นี้ได้รับการจดทะเบือนให้เป็นสายพันธุ์ประจำจ.ชิซึโอคะ โดยมีเอกลักษณ์คือมีสีแดงฉ่ำจนถึงข้างในเนื้อ)
  • Benihoppe – là loại dâu có nguồn gốc từ Shizuoka, là loại dâu có đặc trưng là phần thịt dâu cũng có màu đỏ ngay ở giữa quả. Dâu
  • Akihime – large variety of strawberry from Shizuoka Prefecture.
  • 章姬:静冈县培育出的品种,颗粒大。
  • 章姬-靜岡縣所培育出的品種,果肉又大又漂亮。
  • 아키히메(시즈오카현에서 개발한 품종으로 크기가 큰것이 특징인 딸기)
  • อาคิฮิเมะ (กำเนิดจากชิซึโอกะ สตรอว์เบอร์รีขนาดใหญ่)
  • Akihime, là loại dâu có nguồn gốc từ Shizuoka. Dâu
  • Yayoihime – firm-fleshed variety of strawberry from Gunma Prefecture. Long-lasting variety, in-season in March.
  • 弥生姬:群马培育出的品种,果肉偏硬,便于储存,3月为最佳产期。
  • 彌生-群馬縣所培育出的品種,果肉偏硬所以可以保存時間長,每年三月左右是期產季。
  • 야요이히메(군마현에서 개발한 품종으로 과육이 단단한 편으로 다른 딸기보다 길게 보존 가능, 3월이 제철)
  • ยาโยอิฮิเมะ (กำเนิดจากกุมมะ เนื้อสตรอว์เบอร์รีจะค่อนข้างแข็งและจะเก็บรักษาได้นาน เดือนมีนาคม คือ ช่วงฤดูกาลของสตรอว์เบอร์รี)
  • Yayoihime có nguồn gốc từ Gunma, giống này giữ được lâu hơn với thịt tương đối cứng và mùa của nó là tháng ba. Ngoài ra còn có rất nhiều loại dâu khác được trồng tại nơi đây.
  •  

    These are just some of the varieties of strawberries grown in Ibaraki!

    除此之外,还栽培有其他各种品种。

    *其他還有各種培育改良中的品種

    등 외에도 다양한 딸기가 재배되고 있습니다.

    และยังมีการเพาะปลูกสตรอว์เบอร์รีอีกหลากหลายชนิด

     

    The following locations are just some of Ibaraki’s strawberry farms – there are plenty more not listed here.

    茨城县内有很多的观光果园,在这里向大家介绍几处。

    這邊簡單介紹一些縣內的草莓園,其他無法詳盡介紹的草莓園就等著大家自己來發掘囉!

    이바라키현 내의 딸기 따기 체험이 가능한 농원을 소개합니다. 이 외에도 딸기 따기 체험이 가능한 관광 농원이 많습니다.

    แนะนำสวนภายในจังหวัดที่สามารถเก็บสตรอว์เบอร์รี และก็ยังมีอีกหลายแห่งที่ท่านสามารถเพลิดเพลินไปกับการเก็บสตรอว์เบอร์รี

    Dưới đây là một vài vườn có thể hái dâu trong tỉnh. Ngoài ra còn có rất nhiều vườn dâu khác mà khách du lịch có thể thưởng thức tại Ibaraki.

     

    Hitachiota City: Ichigo Box

    Address: 345 Shimomurata, Hitachiota City, Ibaraki Prefecture
    Pricing (Saturdays & Sundays): Adults (junior high school age and above) ¥1800, Elementary School Students ¥1800, Infants (age 3 and above) ¥900, Age 0-2 ¥0
    Inquiries: 0295-51-3254
    Email: ichigo@15box.ibaraki.jp, kanko.15box2@gmail.com

    常陆太田市:草莓Box

    地址:茨城县常陆大宮市下村田345
    只有周六周日开放!
    ◆40分钟草莓吃到饱◆
    小学生以上 1,800日元/1人
    3岁以上学龄前儿童 900日元/1人
    未满3岁 免费
    咨询:TEL/FAX 0295-51-3254
    MAIL① ichigo@15box.ibaraki.jp
    MAIL② kanko.15box2@gmail.com

    常陸太田市:Ichigo Box

    地址:茨城縣常陸大宮市下村田345
    ◆完全預約制採草莓◆(僅週六日)
    小學生以上:1,800日圓/人
    三~六歲 : 900日圓/人
    未滿三歲 : 免費
    洽詢:TEL/FAX 0295-51-3254
    Email:ichigo@15box.ibaraki.jp
        kanko.15box2@gmail.com

    히타치오타시:이치고Box

    주소 : 이바라키현 히타치오미야시 시모무라타 345
    요금 : ◆40분간 무제한 시식◆토・일 영업
    대인(초등학생 이상) 1,800엔
    소인(3세 이상) 900엔
    유아(0~2세)는 무료
    문의 : 0295-51-3254
    메일:ichigo@15box.ibaraki.jp 또는 kanko.15box2@gmail.com

    อ.ฮิตาจิโอตะ:อิจิโกะ บ๊อกซ์

    ที่อยู่:345 Shimomurata, Hitachi Omiya City, Ibaraki Prefecture
    ราคา:วันเสาร์ อาททิตย์ ผู้ใหญ่ (นักเรียนชั้นมัธยมต้นขึ้นไป) 1,800 เยน / นักเรียนชั้นประถม 1,800 เยน / เด็ก (3 ขวบขึ้นไป) 900 เยน / เด็ก (0 – 2 ขวบ) ฟรี
    ติดต่อ:TEL/FAX 0295-51-3254 MAIL① ichigo@15box.ibaraki.jp MAIL② kanko.15box2@gmail.com

    Thành phố Hitachiota: Ichigo Box

    Địa chỉ: 345 Shimomurata, Hitachiota-shi, Ibaraki-ken.
    Phí hái dâu: (Thứ 7 & Chủ nhật): Người lớn (Từ cấp 2 trở lên) 1800 yên, học sinh tiểu học 1800 yên, trẻ em (từ 3 tuổi trở lên) 900 yên, 0-2 tuổi miễn phí. Liên lạc: 0295-51-3254
    Email: MAIL① ichigo@15box.ibaraki.jp, MAIL②kanko.15box2@gmail.com

    Web site

    网址

    網址

    홈페이지

    โฮมเพจ

    Web site

     

    Mito City: Harada Strawberry Farm

    Address: 2932 Kobukicho, Mito City, Ibaraki Prefecture
    Pricing (30 Minutes All-You-Can-Eat Strawberries)
    Adults (elementary school age and above):¥900 – ¥1500 (April – May ¥900, March ¥1100, February ¥1300, January ¥1500)
    Children (age 3 and above): ¥600 – ¥1100 (April – May ¥600, March ¥700, February ¥900, January ¥1100)
    Inquiries: 029-241-5356

    水户市:原田苺園

    地址:茨城县水戸市小吹町2932
    ◆30分钟草莓吃到饱◆
    入园费用:成人(小学生以上) 1500日元~900日元/1人
    (1月 1500日元、2月 1300日元、3月 1100日元、4~5月 900日元)
    儿童(3岁以上)1100~600日元/1人
    (1月 1100日元、2月 900日元、3月 700日元、4~5月 600日元)
    咨询:029-241-5356
    ※如是団体或有需要乘坐轮椅的客人请提前预约。

    水戶市:原田莓園

    地址:茨城縣水戶市小吹町2932
    ◆30分鐘吃到飽◆ (各月份費用有所調整)
    小學生以上:900~1500日圓/人
    三~六歲 :600~1100日圓/人
    洽詢:029-241-5356
    ※團體報名或使用輪椅者,請事先預約。

    미토시 : 하라다 딸기원

    주소 : 이바라키현 미토시 고부키초 2932
    요금 : ◆30분 무제한 시식◆
    대인(초등학생 이상)-1500엔~900엔
    (1월은 1500엔, 2월은 1300엔, 3월은 1100엔, 4~5월은 900엔)
    소인(3세 이상)-1100엔~600엔
    (1월은 1100엔, 2월은 900엔, 3월은 700엔, 4~5월은 600엔)
    문의 : 029-241-5356
    ※단체 또는 휠체어를 이용하시는 분은 사전예약을 해주시기 바랍니다.

    อ.มิโตะ : ฮาราดะ อิจิโกะเอน

    ที่อยู่:2932 Kobukicho, Mito City, Ibaraki Prefecture
    ราคา:◆บุฟเฟ่ต์ 30 นาที◆
    ค่าเข้าสวน:ผู้ใหญ่ (นักเรียนชั้นประถมขึ้นไป)1500 เยน – 900 เยน (ม.ค 1,500 เยน / ก.พ 900 เยน / มี.ค 1,100 เยน / เม.ย – พ.ค 900 เยน)
    เด็ก (3 ขวบขึ่นไป) 1,100 – 600 เยน(ม.ค 1,100 เยน / ก.พ 900 เยน / มี.ค 700 เยน / เม.ย – พ.ค 600 เยน)
    ติดต่อ:029-241-5356 ※คณะทัวร์ หรือ ท่านที่ต้องการใช้รถเข็นกรุณาทำการจองล่วงหน้า

    Thành phố Mito: Vườn dâu Harada

    Địa chỉ: 2932 Kobukicho, Mito-shi, Ibaraki-ken
    Phí hái dâu (giới hạn trong 30 phút)
    Người lớn (từ tiểu học trở lên): 900 yên – 1500 yên (Tháng tư – tháng năm 900 yên, Tháng ba 1100 yên, Tháng hai 1300 yên, tháng một 1500 yên)
    Trẻ em (từ 3 tuổi trở lên): 600 yên – 1100 yên (tháng tư – tháng năm 600 yên, tháng ba 700 yên, tháng hai 900 yên, tháng một 1100 yên)
    Liên lạc: 029-241-5356

    Web site

    网址

    網址

    홈페이지

    โฮมเพจ

    Web site

     

    Oarai Town: Oarai Berries

    Address: 2054 Kamiyamacho, Oarai Town, Ibaraki Prefecture
    Pricing (45 Minutes All-You-Can-Eat Strawberries, advance booking required)
    January – April 8th: Adults ¥2000, Age 3 – pre-school age ¥1000, Age 1 – 2 ¥400
    April 9th – May 6th: Adults ¥1750, Age 3 – pre-school age ¥800, Age 1 – 2 ¥200
    May 7th – End of May: Adults ¥1250, Age 3 – pre-school age ¥700, Age 1 – 2 ¥200
    Inquiries: 090-9135-0391

    大洗町:大洗Berries

    地址:大洗町神山町2054
    ◆45分钟草莓吃到饱(预约制)◆
    ・1月~4月8日(成人2,000日元/1人 3岁~学龄前儿童1,000日元/1人 1・2岁婴幼儿400日元/1人)
    ・4月9日~5月6日(成人1,750日元/1人 3岁~学龄前儿童800日元/1人 1・2岁婴幼儿200日元/1人)
    ・5月7日~5月末(成人1,250日元/1人 3岁~学龄前儿童700日元/1人 1・2岁婴幼儿200日元/1人)
    咨询:090-9135-0391

    大洗町:大洗berrys

    地址:大洗町神山町2054
    ◆45分鐘吃到飽◆ (預約制,各月份費用有所調整)
    小學生以上:1,250~2,000日圓/人
    三~六歲 :700~1,000 日圓/人
    未滿三歲 :200~400 日圓/人
    洽詢:090-9135-0391

    오아라이정 : 오아라이 베리즈

    주소 : 오아라이마치 가미야마초 2054
    요금 : ◆45분간 무제한 시식(예약제)◆
    1월~4월 8일(대인 2,000엔, 3~7세 1,000엔, 1~2세 400엔)
    4월 9일~5월 6일(대인 1,750엔, 3~7세 800엔, 1~2세 200엔)
    5월 7일~5월 하순(대인 1,250엔, 3~7세 700엔, 1~2세 200엔)
    문의 : 090-9135-0391

    ต.โออาไร :OaraiBerry’s

    ที่อยู่:2054 Kamiyamacho Oarai Town
    ราคา:บุฟเฟ่ต์ 45 นาที (ควรจองล่วงหน้า)
    ・ม.ค – 8 เม.ย (2,000 เยน ผู้ใหญ่ / เด็ก 3 ขวบและยังไม่เข้าโรงเรียน 1,000 เยน / 1 – 2 ขวบ 400 เยน)
    ・9 เม.ย – 6 พ.ค (1,750 เยน ผู้ใหญ่ / เด็ก 3 ขวบและยังไม่เข้าโรงเรียน 800 เยน / 1 – 2 ขวบ 200 เยน)
    ・7 พ.ค – ปลายเดือนพฤษภาคม (1,250 เยน ผู้ใหญ่ / เด็ก 3 ขวบและยังไม่เข้าโรงเรียน 700 เยน / 1 – 2 ขวบ 200 เยน)
    ติดต่อ : 090-9135-0391

    Vườn dâu Oarai: Oarai Berries

    Address: 2054 Kamiyamacho, Oarai machi, Ibaraki-ken
    Phí hái dâu (Ăn thoải mái trong 45 phút, đặt chỗ trước là cần thiết)
    Tháng một – ngày 8/4: Người lớn 2000 yên, từ 3 tuổi đến trước tiểu học 1000 yên, từ 1-2 tuổi 400 yên
    Ngày 8/4 – Ngày 6/5: Người lớn 1750 yên, từ 3 tuổi đến trước tiểu học 800 yên, từ 1-2 tuổi 200 yên
    Ngày 7/5 – cuối tháng năm: Người lớn 1250 yên, từ 3 tuổi đến trước tiểu học 700 yên, từ 1-2 tuổi 200 yên
    Liên lạc: 090-9135-0391

    Web site

    网址

    網址

    홈페이지

    โฮมเพจ

    Web site

     

    Kasama City: Kasama Strawberry Farm

    Address: 2292 Kasama, Kasama City, Ibaraki Prefecture
    Pricing (30 Minutes All-You-Can-Eat Strawberries, prices for age 3 and above)
    February: Individual ¥1600, Group (20 or more people) ¥1500
    March: Individual ¥1500, Group (20 or more people) ¥1400
    April: Individual ¥1400, Group (20 or more people) ¥1300
    May: Individual ¥1200, Group (20 or more people) ¥1100
    Inquiries: 0296-72-9280

    笠间市:笠间观光草莓园

    地址:茨城县笠间市笠间2292
    费用:入园费用(3岁以上)
    ◆30分钟草莓吃到饱◆
    ・2月 1,600日元/1人、団体(20名以上)1,500日元/1人
    ・3月 1,500日元/1人、団体(20名以上)1,400日元/1人
    ・4月 1,400日元/1人、団体(20名以上)1,300日元/1人
    ・5月 1,200日元/1人、団体(20名以上)1,100日元/1人
    咨询:0296-72-9280

    笠間市:笠間觀光草莓園

    地址:茨城縣笠間市笠間2292
    ◆30分鐘吃到飽◆ (三歲以下免費,各月份費用有所調整)
    一般    :1,200~1,600日圓/人
    團體(20人):1,100~1,500日圓/人
    洽詢:0296-72-9280

    가사마시 : 가사마 관광 딸기원

    주소 : 이바라키현 가사마시 가사마 2292
    요금 : ◆30분간 무제한 시식◆
    2월-개인 1,600엔, 단체(20명 이상)1,500엔
    3월-개인 1,500엔, 단체(20명 이상)1,400엔
    4월-개인 1,400엔, 단체(20명 이상)1,300엔
    5월-개인 1,200엔, 단체(20명 이상)1,100엔
    3세 이하는 무료
    문의 : 0296-72-9280(가사마 민게이)

    อ.คาซามะ : คาซามะ คันโค อิจิโกะเอน

    ที่อยู่:2292 Kasama, Kasama City, Ibaraki Prefecture
    ราคา:ค่าเข้าสวน (3 ขวบขึ้นไป) ※บุฟเฟ่ต์ (30 นาที)
    ・ก.พ โดยปกติ 1,600 เยน / คณะทัวร์ (20 ท่านขึ้นไป) 1,500 เยน
    ・มี.ค โดยปกติ 1,500 เยน / คณะทัวร์ (20 ท่านขึ้นไป) 1,400 เยน
    ・เม.ย โดยปกติ 1,400 เยน / คณะทัวร์ (20 ท่านขึ้นไป) 1,300 เยน
    ・พ.ค โดยปกติ 1,200 เยน / คณะทัวร์ (20 ท่านขึ้นไป) 1,500 เยน
    ติดต่อ : 0296-72-9280 (คาซามะมินเก)

    Thành phố Kasama: Vườn Kasama kankou ichigo

    Địa chỉ: 2292 Kasama, Kasama-shi, Ibaraki-ken
    Phí hái dâu (Ăn thoải mái trong 30 phút, mức phí cho 3 tuổi trở lên)
    Tháng hai: cá nhân 1600 yên, tập thể (20 người trở lên) 1500 yên.
    Tháng ba: Cá nhân 1500 yên, tập thể (20 người trở lên) 1400 yên.
    Tháng tư: Cá nhân 1400 yên, tập thể (20 người trở lên) 1300 yên.
    Tháng năm: Cá nhân 1200 yên, tập thể (20 người trở lên) 1100 yên
    Liên lạc: 0296-72-9280

    Web site

    网址

    網址

    홈페이지

    โฮมเพจ

    Web site

     

    Kasama City: Najiwara Strawberry Farm

    Address: 4258 Motodo, Kasama City, Ibaraki Prefecture
    Pricing (30 Minutes All-You-Can-Eat Strawberries, prices for age 3 and above)
    February: Individual ¥1600, Group (20 or more people) ¥1500
    March: Individual ¥1500, Group (20 or more people) ¥1400
    April: Individual ¥1400, Group (20 or more people) ¥1300
    May: Individual ¥1200, Group (20 or more people) ¥1100
    Inquiries: 0296-70-3133 (Kasama Kleingarten Farm Shop)

    笠间市:南指原观光草莓园

    地址:茨城县笠间市本戸4258
    费用:入园费用(3岁以上)
    ◆30分钟草莓吃到饱◆
    ・2月 1,600日元/1人、団体(20名以上)1,500日元/1人
    ・3月 1,500日元/1人、団体(20名以上)1,400日元/1人
    ・4月 1,400日元/1人、団体(20名以上)1,300日元/1人
    ・5月 1,200日元/1人、団体(20名以上)1,100日元/1人
    咨询:0296-70-3133

    笠間市:南指原觀光草莓園

    地址:茨城縣笠間市本戶4258
    ◆30分鐘吃到飽◆ (三歲以下免費,各月份費用有所調整)
    一般    :1,200~1,600日圓/人
    團體(20人):1,100~1,500日圓/人
    洽詢:0296-70-3133

    가사마시 : 미나미 사시하라 관광 딸기원

    주소 : 이바라키현 가사마시 모토도 4258
    요금 : 3세 이상 ◆30분간 무제한 시식◆
    2월-개인 1,600엔, 단체(20명 이상)1,500엔
    3월-개인 1,500엔, 단체(20명 이상)1,400엔
    4월-개인 1,400엔, 단체(20명 이상)1,300엔
    5월-개인 1,200엔, 단체(20명 이상)1,100엔
    문의 : 0296-70-3133(가사마 클라인가르텐 농산물 직매소)

    อ.คาซามะ :นาจิวาระ คันโค อิจิโกะเอน

    ที่อยู่:4258 Motodo, Kasama City, Ibaraki Prefecture
    ราคา:ค่าเข้าสวน (3 ขวบขึ้นไป) บุฟเฟ่ต์ 45 นาที
    ・ก.พ โดยปกติ 1,600 เยน / คณะทัวร์ (20 ท่านขึ้นไป) 1,500 เยน
    ・มี.ค โดยปกติ 1,500 เยน / คณะทัวร์ (20 ท่านขึ้นไป) 1,400 เยน
    ・เม.ย โดยปกติ 1,400 เยน / คณะทัวร์ (20 ท่านขึ้นไป) 1,300 เยน
    ・พ.ค โดยปกติ 1,200 เยน / คณะทัวร์ (20 ท่านขึ้นไป) 1,100 เยน
    ติดต่อ : 0296-70-3133 (สหกรณ์การเกษตร Kasama Kleingarten )

    Thành phố Kasama : Vườn Najiwara kankou ichigo

    Địa chỉ: 4258 Motodo, Kasama-shi, Ibaraki-ken
    Phí hái dâu (Ăn thoải mái trong 30 phút, mức phí cho 3 tuổi trở lên)
    Tháng hai: cá nhân 1600 yên, tập thể (20 người trở lên) 1500 yên.
    Tháng ba: Cá nhân 1500 yên, tập thể (20 người trở lên) 1400 yên.
    Tháng tư: Cá nhân 1400 yên, tập thể (20 người trở lên) 1300 yên.
    Tháng năm: Cá nhân 1200 yên, tập thể (20 người trở lên) 1100 yên.
    Liên lạc: 0296-70-3133 (Khu bán nông sản Kasama Kleingarten)

     

    Hokota City: Fukasaku Farm

    Address: 361 Dainigorisawa, Hokota City, Ibaraki Prefecture
    Pricing: Strawberry Picking (no time limit)
    January: Junior High School Age and Above ¥1700, Elementary School Age and Below ¥1600
    February: Junior High School Age and Above ¥1600, Elementary School Age and Below ¥1500
    March: Junior High School Age and Above ¥1500, Elementary School Age and Below ¥1300
    April onwards: Junior High School Age and Above ¥1300, Elementary School Age and Below ¥1200
    Children aged 3 and below are free.
    Advance booking required for groups of 20 or more people.
    Inquiries: 0291-39-8560

    鉾田市:深作农园

    地址:茨城县鉾田市台濁沢361
    ◆不限时草莓吃到饱◆
    ・1月 1,700日元/1人(小学生以上) 1,600日元/1人(学龄前儿童)
    ・2月 1,600日元/1人(小学生以上) 1,500日元/1人(学龄前儿童)
    ・3月 1,500日元/1人(小学生以上) 1,300日元/1人(学龄前儿童)
    ・4月以后 1,300日元/1人(小学生以上) 1,200日元/1人(学龄前儿童)
    ※未满3岁的儿童免费。
    ※如人数达到20名以上,请一定提前预约。
    咨询:0291-39-8560

    鉾田市:深作農場

    地址:茨城縣鉾田市台濁澤361
    ◆無限時草莓吃到飽◆(各月份費用有所調整)
    小學生以上:1,300~1,700日圓/人
    小學生未滿:1,200~1,600日圓/人
    ※未滿三歲免費
    ※20位以上團體者,務必事先預約。
    洽詢:0291-39-8560

    호코타시:후카사쿠 농원

    주소:이바라키현 호코타시 다이니고리사와 361
    요금:◆시간 무제한◆ 1월-1,700엔(초등학생 이상), 1,600엔(초등학생 미만)
    2월-1,600엔(초등학생 이상), 1,500엔(초등학생 미만)
    3월-1,500엔(초등학생 이상), 1,300엔(초등학생 미만)
    4월 이후-1,300엔(초등학생 이상), 1,200엔(초등학생 미만)
    ※3세 미만은 무료입니다.
    ※20명 이상일 경우에는 사전예약 필수.

    อ.โฮโคตะ : ฟุคาซาวะ

    ที่อยู่:361 Dainigorisawa, Hokota City, Ibaraki Prefecture
    ราคา:ราคาเก็บสตรอว์เบอร์รี (ไม่จำกัดเวลา)
    ・ม.ค 1,700 เยน (นักเรียนชั้นประถมขึ้นไป) 1,600 เยน (เด็กเล็ก – นักเรียนชั้นประถม)
    ・ก.พ 1,600 เยน (นักเรียนชั้นประถมขึ้นไป) 1,500 เยน (เด็กเล็ก – นักเรียนชั้นประถม)
    ・มี.ค 1,500 เยน (นักเรียนชั้นประถมขึ้นไป) 1,300 เยน (เด็กเล็ก – นักเรียนชั้นประถม)
    ・เม.ย ขึ้นไป 1,300 เยน (นักเรียนชั้นประถมขึ้นไป) 1,200 เยน (เด็กเล็ก – นักเรียนชั้นประถม)
    ※ฟรีสำหรับเด็กอายุไม่เกิน 3 ขวบ
    ※20 ท่านขึ้นไป กรุณาจองติดต่อล่วงหน้า
    ติดต่อ : 0291-39-8560

    Thành phố Hokota: Vườn Fukasaku

    Địa chỉ: 361 Dainigorisawa, Hokota-shi, Ibaraki-ken.
    Phí hái dâu: không giới hạn thời gian.
    Tháng một: từ cấp 2 trở lên 1700 yên, tiểu học trở xuống 1600 yên.
    Tháng hai: từ cấp 2 trở lên 1600 yên, tiểu học trở xuống 1500 yên.
    Tháng ba: từ cấp 2 trở lên 1500 yên, tiểu học trở xuống 1300 yên.
    Từ tháng tư trở đi: từ cấp 2 trở lên 1300 yên, tiểu học trở xuống 1200 yên.
    Miễn phí từ tiểu học trở xuống.
    Đối với những nhóm từ 20 người trở lên, việc đặt chỗ là cần thiết.
    Liên hệ: 0291-39-8560

    Web site

    网址

    網址

    홈페이지

    โฮมเพจ

    Web site

     

    Shimotsuma City: Diachi Shimotsuma Farm

    Address: 932 Karasaki, Shimotsuma City, Ibaraki Prefecture
    Pricing (30 Minutes All-You-Can-Eat Strawberries)
    Adults (Junior High School age and above) ¥1300, Children (age 4 and above) ¥1000, Infants (age 3 and younger) ¥0 (prices will be decreased after April)
    Inquiries: 0296-43-9215

    下妻市:(有)大地 下妻农场

    地址:茨城县下妻市唐崎932
    ◆30分钟草莓吃到饱◆
    成人1,300日元(中学生以上)
    儿童1,000日元(4岁以上)
    婴幼儿(3岁以下)免费
    ※从4月开始降价
    咨询:0296-43-9215

    下妻市:大地 下妻農場

    地址:茨城縣下妻市唐崎932
    ◆30分鐘吃到飽◆
    大人(國中以上):1,300日圓/人
    小孩(四歲以上) :1,000日圓/人
    ※未滿三歲免費
    ※4月後降價
    洽詢:0296-43-9215

    시모쓰마시:(유)다이치 시모쓰마 농장

    주소:이바라키현 시모쓰마시 가라사키 932
    요금:◆30분간 무제한 시식◆
    대인(중학생 이상) 1,300엔, 소인(4세 이상) 1,000엔, 3세 이하는 무료.
    ※4월부터 순차적으로 가격인하
    문의:0296-43-9215

    อ.ชิโมะทสึมะ :  Daichi Co.,Ltd.

    ที่อยู่:932 Karasaki, Shimotsuma, Ibaraki Prefecture
    ราคา:รวมค่าเข้าและทานบุฟเฟ่ต์ ผู้ใหญ่ 1,300 เยน (นักเรียนชั้นมัธยมต้นขึ้นไป) / เด็ก 1,000 เยน (4 ขวบขึ้นไป) / เด็ก (ต่ำกว่า 3 ขวบ) ฟรี
    ※หลังจากเดือนเมษายนจะมีการลดราคา
    ติดต่อ : 0296-43-9215

    Thành phố Shimotsuma: Vườn Diachi Shimotsuma

    Địa chỉ: 932 Karasaki, Shimotsuma-shi, Ibaraki-ken.
    Phí hái dâu (30 phút ăn thoải mái)
    Người lớn (từ cấp 2 trở lên) 1300 yên, trẻ em (từ 4 tuổi trở lên) 1000 yên, trẻ nhỏ (từ 3 tuổi trở xuống miễn phí). (Phí hái dâu sẽ giảm sau tháng tư)
    Liên lạc: 0296-43-9215

    Web site

    网址

    網址

    홈페이지

    โฮมเพจ

    Web site

     

    Ishioka City: Ichigoya Nomunomu

    Address: 1416 Obata, Ishioka City, Ibaraki Prefecture
    Pricing (January 2nd – March)
    Adults (Junior High School age and above) ¥1700, Children (age 4 – Elementary School students) ¥1500, Age 3 and below ¥0
    From April onwards, prices will be lowered to reflect changes in the price of strawberries – get in touch for details.
    Inquiries: 0299-42-4126 (Yasato Onsen Yuri no Sato Farm Shop)

    石岡市:草莓家Nomunomu

    地址:茨城县石岡市小幡1416
    ◆60分钟草莓吃到饱◆
    1月~3月:成人(初中生以上)1700日元、儿童(4岁~小学生)1500日元、3岁以下免费 ※4月以后开始降价。(入园费用需问询)
    咨询:0299-42-4126

    石岡市:草莓之家nomunomu

    地址:茨城縣石岡市小幡1416
    ◆60分鐘草莓吃到飽◆
    國中生以上 :1,700日圓/人
    四歲~小學生 :1,500日圓/人
    ※未滿三歲免費
    ※4月後降價(歡迎來電洽詢)
    洽詢:0299-42-4126

    이시오카시:이치고야 노무노무

    주소:이바라키현 이시오카시 오바타 1416
    요금:◆60분간 무제한 시식◆
    1~3월-대인(중학생 이상) 1,700엔
    소인(4세~초등학생) 1,500엔
    3세 이하는 무료.
    ※4월 이후 순차적 가격 인하로 인한 가격 변동 있음(문의 필수)
    문의:0299-42-4126(야사토 온천 유리노 향내물산관)

    อ.อิชิโอกะ:Ichigoya Nomunomu

    ที่อยู่:1416 Obata, Ishioka City, Ibaraki Prefecture
    ราคา:2 ม.ค – มี.ค:ผู้ใหญ่ 1,700 เยน (นักเรียนชั้นมัธยมต้นขึ้นไป) / เด็ก 1,500 เยน (4 ขวบ – นักเรียนชั้นประถม) / เด็ก (ต่ำกว่า 3 ขวบ) ฟรี ※หลังจากเดือนเมษายนจะมีการลดราคา (ควรต้องติดต่อล่วงหน้า)
    ติดต่อ : 0299-42-4126 (อาคารจำหน่ายผลิตภัณฑ์ใน Yurinosato)

    Thành phố Ishioka: Vườn Ichigoya Nomunomu

    Địa chỉ: 1416 Obata, Ishioka-shi, Ibaraki-ken.
    Phí hái dâu (Từ ngày 2/1 – tháng 3)
    Người lớn (Từ cấp 2 trở lên) 1700 yên, trẻ em (từ 4 tuổi cho đến tiểu học) 1500 yên, từ 3 tuổi trở xuống thì miễn phí.
    Phí hái dâu sẽ giảm sau tháng tư.
    Liên hệ: 0299-42-4126 (Vườn tại Yasato Onsen Yuri no Sato)

    Web site

    网址

    網址

    홈페이지

    โฮมเพจ

    Web site

     

    Kasumigaura City: Sumekko Mori

    Address: 978-1 Shimosaya, Kasumigaura City, Ibaraki Prefecture
    Pricing
    December – January: Adults (Junior High School age and above ¥1700, Children (3 years – Elementary School age) ¥1400, Infants (up to age 2) ¥600
    February – March: Adults (Junior High School age and above ¥1600, Children (3 years – Elementary School age) ¥1300, Infants (up to age 2) ¥500
    April – May Adults (Junior High School age and above ¥1300, Children (3 years – Elementary School age) ¥1100, Infants (up to age 2) ¥400
    Inquiries: 0299-59-3477 (farm business), 0299-59-2811 (home)

    霞浦市:麻雀森林

    地址:茨城县霞浦市下佐谷978-1
    ◆30分钟草莓吃到饱◆
    ・12月、1月
    成人(中学生以上)1,700日元/1人 儿童(3岁~小学生) 1,400日元/1人 婴幼儿(2岁)600日元/1人
    ・2月、3月
    成人(中学生以上)1,600日元/1人 儿童(3岁~小学生)1,300日元/1人 婴幼儿(2岁)500日元/1人
    ・4月、5月
    成人(中学生以上)1,300日元/1人 儿童(3岁~小学生)1,100日元/1人 婴幼儿(2岁)400日元/1人
    咨询:0299-59-3477(农园)/ 0299-59-2811(自家)

    霞浦市:麻雀之森

    地址:茨城縣霞浦市下佐谷978-1
    ◆30分鐘吃到飽◆ (各月份費用有所調整)
    國中生以上 :1,300~1,700日圓/人
    三歲~小學生:1,100~1,400日圓/人
    未滿三歲  : 400~600 日圓/人
    洽詢:0299-59-3477(農園)
    0299-59-2811(自家)

    “가스미가우라시:스즈멧코모리

    주소:이바라키현 가스미가우라시 시모사야 978-1
    요금:◆30분간 무제한 시식◆
    12월, 1월-대인(중학생 이상) 1,700엔
    소인(3세~초등학생) 1,400엔
    유아(2세) 600엔
    2월, 3월-대인(중학생 이상) 1,600엔
    소인(3세~초등학생) 1,300엔
    유아(2세)500엔
    4월, 5월-대인(중학생 이상) 1,300엔
    소인(3세~초등학생) 1,100엔
    유아(2세) 400엔
    문의:0299-59-3477(농원)/0299-59-2811(자택)

    อ.คาสึมิกาอุระ:Suzumeko Mori

    ที่อยู่:978-1 Shimosaya, Kasumigaura City, Ibaraki Prefecture
    ราคา:
    ・ธ.ค – ม.ค 1,700 ผู้ใหญ่ (นักเรียนชั้นมัธยมต้นขึ้นไป) 1,400 เยน (3 ขวบ – ชั้นประถม) 600 เยน เด็ก (2 ขวบ)
    ・ก.ย – มี.ค 1,600 ผู้ใหญ่ (นักเรียนชั้นมัธยมต้นขึ้นไป) 1,300 เยน (3ขวบ – ชั้นประถม) 500 เยน เด็ก (2 ขวบ)
    ・เม.ย – พ.ค 1,300 ผู้ใหญ่ (นักเรียนชั้นมัธยมต้นขึ้นไป) 1,100 เยน (3ขวบ – ชั้นประถม) 400 เยน เด็ก (2 ขวบ)
    ติดต่อ : 0299-59-3477 (สวน) / 0299-59-2811 (บ้าน)

    Thành phố Kasumigaura: Vườn Sumekko Mori

    Địa chỉ: 978-1 Shimosaya, Kasumigaura-shi, Ibaraki ken.
    Phí hái dâu:
    Tháng 12 – tháng một: người lớn 1700 yên (từ cấp 2 trở lên), trẻ em 1400 yên(từ 3 tuổi tới trước tiểu học), 600 yên(2 tuổi trở xuống).
    Tháng hai – tháng ba: người lớn 1600 yên (từ cấp 2 trở lên), trẻ em 1300 yên(từ 3 tuổi tới trước tiểu học), 500 yên (2 tuổi trở xuống).
    Tháng tư – tháng năm: người lớn 1300 yên (từ cấp 2 trở lên), trẻ em 1100 yên(từ 3 tuổi tới trước tiểu học), 400 yên (2 tuổi trở xuống)
    Địa chỉ liên lạc: 0299-59-3477 (vườn dâu), 0299-59-2811 (Nhà riêng)

    Web site

    网址

    網址

    홈페이지

    โฮมเพจ

    Web site

     

    4 Hints for Picking the Best Strawberries!

    分辨美味草莓的要点
    4项要点

    如何辨別美味草莓
    四大要點

    맛있는 딸기를 구별하는 포인트
    4가지 포인트

    จุดสำคัญในการเลือกสตรอว์เบอร์รีที่อร่อย
    4 จุดสำคัญ

    Những tips khi đi hái dâu
    Những tips khi đi hái dâu

     

    1. Good colour, firm flesh, strong fragrance!

    4项要点

    1.顏色好、表皮亮、味道香!

    1. 맛있는 딸기는 색이 예쁘고! 탐스럽고! 향기 좋고!

    1. สตรอว์เบอร์รีที่มีสีสวย เนิ้อต้องตึง และมีกลิ่นหอม

    1. Màu đẹp! Dâu căng bóng! Mùi thơm hấp dẫn!

    第一条

    The most delicious strawberries have a beautiful colour, firm yet springy flesh around the seeds and a strong fragrance.

    颜色鲜艳、颗粒饱满、表面光洁,香气浓厚是挑选的要点。

    選擇果實顏色通體鮮紅,表皮光亮飽滿沉重且香氣濃厚的草莓是重點。

    색이 예쁘고 딸기씨가 깊이 눌려있을 정도로 표면이 탱탱하며 향이 강한 것을 고르는 것이 포인트입니다.

    จุดสำคัญในการเลือก คือ สีสวย เนื้อต้องตึงและเมล็ดจะต้องอยู่ข้างใน รวมถึงกลิ่นหอมที่ค่อนข้างแรง

    Hãy chọn những quả dâu có màu đẹp, bề mặt quanh hạt căng bóng, mùi thơm hấp dẫn.

     

    2. Red right the way to the leaves!

    2.重要的是草莓花萼下面为红色!

    2.連蒂頭下面都要紅透!

    2. 꼭지 밑부분까지 빨갛게 익어있는 것이 중요!

    2. สีต้องแดงไปถึงจุดข้างล่างใบ

    2. Phần phía dưới cuống lá nhuộm màu đỏ cũng là một điểm quan trọng!

    第二条

    Gently lift up the leaves at the top of the berry and check that all of the flesh is a bright red colour.

    轻轻拨开花萼,要挑选连花萼下面也红透的草莓哦。

    輕輕翻開蒂頭檢查,要挑選連蒂頭下方都鮮紅熟透的草莓唷!

    꼭지 부분을 살짝 들어보고 빨갛게 잘 익어있는 딸기를 고르세요.

    เลือกสตรอว์เบอร์รีที่เป็นสีแดง โดยการค่อย ๆ เปิดดูใต้ใบ

    Thử lật nhẹ phần lá dưới cuống dâu và chọn những quả đã nhuộm màu đỏ phần dưới cuống.

     

    3. Upturned leaves – the sign of a good strawberry!

    3.花萼反卷是美味草莓的特征!

    3.蒂頭向上是美味指標!

    3. 꼭지 끝부분이 말려올라간 딸기는 맛있는 딸기란 증거!

    3. ใบที่บิดชี้ไปข้างบน คือ สัญลักษณ์ที่บอกว่าอร่อย

    3. Phần lá dưới cuống dâu cong lên!

    第三条

    When strawberries are fully ripe, the leaves at the top turn upwards, meaning berries with upturned leaves are likely to be sweeter. However, some berries never develop upturned leaves but are still perfectly ripe.

    花萼反卷是草莓进入成熟期的特征。相反,进入成熟期的花萼没有反卷是草莓生育不良。

    因為成熟後的草莓,蒂頭會向上捲,所以挑選蒂頭向上的草莓通常會比較甜;相反的,已經成熟卻蒂頭沒有向上捲的草莓,可能在生長過程中發生問題。

    딸기 꼭지 끝부분이 말려올라간 딸기는 달고 맛있는 딸기일 가능성이 높습니다. 완숙기에 들어가면 꼭지부분이 뒤집어집니다. 반대로 완숙기에 접어들었지만 꼭지 부분이 뒤집어져 있지 않은 것은 재배환경에 따라 우연히 과육이 커져있는 경우가 있습니다.

    มีความเป็นไปได้สูงที่จะได้พบกับสตรอว์เบอร์รีที่มีใบที่บิดชี้ไปข้างบน ซึ่งมีรสชาติที่หวาน
    โดยลักษณะใบที่บิดจะพบเมื่อเข้าสู่ช่วงที่สุกจนสุกงอม แต่ถ้าหากเจอลูกที่ใบไม่บิด อาจจะเป็นเพราะเกิดจากข้อผิดพลาดในการเพาะเลี้ยง

    Những quả dâu có phần lá tại cuống cong lên phía trên là dấu hiệu của những quả dâu ngon, ngọt. Đó là bởi vì khi dâu chín mọng thì phần lá thường cong lên phía trên. Tuy nhiên cũng có những trường hợp dâu đã chín mọng rồi, mà phần lá tại cuống không hề cong lên.

     

    4. Eat berries from the top downwards!

    4.先从草莓的花萼部位入口!

    4.從蒂頭這端開始吃!

    4. 딸기는 꼭지 밑부터 먹을 것!

    4. เริ่มทานจากจุดข้างล่างใบ

    4. Hãy ăn dâu từ phía cuống!

    第四条

    The point of the berry is the sweetest part while the top of the berry has a firm texture. Eating berries from the top to the point means saving the sweetest part for last, and getting to enjoy the lingering sweet aftertaste!

    草莓顶端部位最甜。花萼部位口感清爽。所以建议先吃花萼,最后将草莓顶部置入口中!

    草莓是越往下面味道越甜,不過,蒂頭這端微酸口感也有另一番風味呢。
    記得從頭開始吃,慢慢享受草莓越吃越甜的樂趣!

    딸기는 꼭지 반대 부분으로 갈수록 달아집니다. 꼭지와 가까운 부분은 비교적 단맛보다는 식감을 즐기실 수 있습니다. 단맛을 최대한으로 느낄 수 있는 방법은 꼭지 반대 부분을 마지막에 드시는 겁니다.

    สตรอว์เบอร์รียิ่งทานจากจุดข้างล่างใบไปสู่จุดด้านปลายจะยิ่งมีรสชาติที่หวาน ท่านจะเพลิดเพลินไปกับการทานจุดข้างล่างใบที่กรุบกริบ
    และเพื่อที่จะให้หลงเหลือความหวานไว้นั้น จึงแนะนำทานข้างล่างใบแล้วค่อยมาทานด้านปลาย ซึ่งอันนี้ถือว่าเป็นกฎเหล็ก

    Phần chóp của dâu là phần ngọt nhất, trong khi đó phần phía cuống lại hơi cứng một chút. Chính vì thế cách ăn dâu từ phần cuống đến phần chóp là một quy tắc vàng khi ăn dâu để thưởng thức vị ngọt của dâu một cách trọn vẹn nhất.